msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" #: appabout.about_bit #, object-pascal-format msgid "%s-битная" msgstr "%s-битная" #: appabout.about_build #, object-pascal-format msgid "сборка #%d, %s" msgstr "сборка #%d, %s" #: appabout.about_version #, object-pascal-format msgid "версия %s" msgstr "версия %s" #: fm_gen.fm_gen_caption msgid "Генератор кода" msgstr "Генератор кода" #: fm_gen.fm_gen_eb_1 msgid "0 - нули" msgstr "0 - нули" #: fm_gen.fm_gen_eb_2 msgid "1 - единицы " msgstr "1 - единицы " #: fm_gen.fm_gen_ft_1 msgctxt "fm_gen.fm_gen_ft_1" msgid "Моноширинный" msgstr "Моноширинный" #: fm_gen.fm_gen_ft_2 msgctxt "fm_gen.fm_gen_ft_2" msgid "Пропорциональный" msgstr "Пропорциональный" #: fm_gen.fm_gen_nv_4 msgid "HEX (Инверсия)" msgstr "HEX (Инверсия)" #: fm_gen.fm_gen_nv_5 msgid "BIN (Инверсия)" msgstr "BIN (Инверсия)" #: fm_gen.fm_gen_nv_6 msgid "DEC (Инверсия)" msgstr "DEC (Инверсия)" #: fm_gen.fm_gen_sclr_1 msgid "Слева направо" msgstr "Слева направо" #: fm_gen.fm_gen_sclr_2 msgid "Справа налево" msgstr "Справа налево" #: fm_gen.fm_gen_scud_1 msgctxt "fm_gen.fm_gen_scud_1" msgid "Сначала столбцы" msgstr "Сначала столбцы" #: fm_gen.fm_gen_scud_2 msgctxt "fm_gen.fm_gen_scud_2" msgid "Сначала строки" msgstr "Сначала строки" #: fm_gen.fm_gen_srud_1 msgid "Сверху вниз" msgstr "Сверху вниз" #: fm_gen.fm_gen_srud_2 msgid "Снизу вверх" msgstr "Снизу вверх" #: fm_import.fm_import_scale msgid "предпросмотр" msgstr "предпросмотр" #: fm_importc.fm_impc_bitor_1 msgid "LSB первый" msgstr "LSB первый" #: fm_importc.fm_impc_bitor_2 msgid "MSB первый" msgstr "MSB первый" #: fm_importc.fm_impc_bits_1 msgid "Определить автоматически" msgstr "Определить автоматически" #: fm_importc.fm_impc_bits_2 msgid "8 бит" msgstr "8 бит" #: fm_importc.fm_impc_bits_3 msgid "16 бит" msgstr "16 бит" #: fm_importc.fm_impc_bits_4 msgid "24 бита" msgstr "24 бита" #: fm_importc.fm_impc_bits_5 msgid "32 бита" msgstr "32 бита" #: fm_importc.fm_impc_bits_6 msgid "64 бита" msgstr "64 бита" #: fm_importc.fm_impc_caption msgid "Импорт шрифта из кода C" msgstr "Импорт шрифта из кода C" #: fm_importc.fm_impc_order_1 msgctxt "fm_importc.fm_impc_order_1" msgid "Сначала столбцы" msgstr "Сначала столбцы" #: fm_importc.fm_impc_order_2 msgctxt "fm_importc.fm_impc_order_2" msgid "Сначала строки" msgstr "Сначала строки" #: fm_importc.fm_impc_type_4 msgid "Настройка вручную" msgstr "Настройка вручную" #: fm_main.txt_changed msgid "изменен" msgstr "изменен" #: fm_main.txt_navigator msgctxt "fm_main.txt_navigator" msgid "Навигатор" msgstr "Навигатор" #: fm_main.txt_symbol msgctxt "fm_main.txt_symbol" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: fm_map.fm_map_caption msgctxt "fm_map.fm_map_caption" msgid "Карта символов" msgstr "Карта символов" #: fm_preview.fm_prev_example msgctxt "fm_preview.fm_prev_example" msgid "Образец текста" msgstr "Образец текста" #: fm_sizes.fm_sizes_add msgid "Добавить строки и столбцы" msgstr "Добавить строки и столбцы" #: fm_sizes.fm_sizes_crop msgid "Обрезать холст" msgstr "Обрезать холст" #: fm_sizes.fm_sizes_del msgid "Удалить строки и столбцы" msgstr "Удалить строки и столбцы" #: fm_sizes.fm_sizes_expand msgid "Расширить холст" msgstr "Расширить холст" #: font.rhf_char_cyr msgid "Кириллица, строчные" msgstr "Кириллица, строчные" #: font.rhf_char_cyrcap msgid "Кириллица, прописные" msgstr "Кириллица, прописные" #: font.rhf_char_digit msgid "Цифры" msgstr "Цифры" #: font.rhf_char_lat msgid "Латиница, строчные" msgstr "Латиница, строчные" #: font.rhf_char_latcap msgid "Латиница, прописные" msgstr "Латиница, прописные" #: font.rhf_comment_app msgid "Сгенерировано" msgstr "Сгенерировано" #: font.rhf_comment_author msgid "Автор шрифта" msgstr "Автор шрифта" #: font.rhf_comment_char msgctxt "font.rhf_comment_char" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: font.rhf_comment_cp msgid "Кодовая страница" msgstr "Кодовая страница" #: font.rhf_comment_name msgid "Название шрифта" msgstr "Название шрифта" #: font.rhf_comment_time msgid "Дата и время генерации" msgstr "Дата и время генерации" #: tfmabout.lbcopyrights.caption msgid "информация" msgstr "информация" #: tfmabout.lbhomepage.caption msgid "домашняя страница" msgstr "домашняя страница" #: tfmabout.lblicense.caption msgid "лицензия" msgstr "лицензия" #: tfmabout.lbrepo.caption msgid "репозиторий" msgstr "репозиторий" #: tfmconfirm.bbcancel.caption msgctxt "tfmconfirm.bbcancel.caption" msgid "Отмена" msgstr "Отмена" #: tfmconfirm.bbno.caption msgid "Нет" msgstr "Нет" #: tfmconfirm.bbyes.caption msgid "Да" msgstr "Да" #: tfmgen.accopytoclipboard.caption msgctxt "tfmgen.accopytoclipboard.caption" msgid "Копировать" msgstr "Копировать" #: tfmgen.accopytoclipboard.hint msgid "Копировать в буфер" msgstr "Копировать в буфер" #: tfmgen.acexport.caption msgctxt "tfmgen.acexport.caption" msgid "Экспорт" msgstr "Экспорт" #: tfmgen.acexport.hint msgid "Экспорт в файл..." msgstr "Экспорт в файл..." #: tfmgen.acrefreshout.caption msgctxt "tfmgen.acrefreshout.caption" msgid "Обновить" msgstr "Обновить" #: tfmgen.acrefreshout.hint msgid "Обновить вывод генератора" msgstr "Обновить вывод генератора" #: tfmgen.acresetrange.caption msgctxt "tfmgen.acresetrange.caption" msgid "Сброс" msgstr "Сброс" #: tfmgen.acresetrange.hint msgid "Сброс диапазона" msgstr "Сброс диапазона" #: tfmgen.actabselcode.caption msgctxt "tfmgen.actabselcode.caption" msgid "Вывод" msgstr "Вывод" #: tfmgen.actabselcode.hint msgid "Вывод - сгенерированный код" msgstr "Вывод - сгенерированный код" #: tfmgen.actabselsettings.caption msgctxt "tfmgen.actabselsettings.caption" msgid "Настройки" msgstr "Настройки" #: tfmgen.actabselsettings.hint msgid "Настройки вывода" msgstr "Настройки вывода" #: tfmgen.lbdefprefix.caption msgid "Префикс для определений" msgstr "Префикс для определений" #: tfmgen.lbemptybits.caption msgid "Заполнение пустых разрядов" msgstr "Заполнение пустых разрядов" #: tfmgen.lbfonttype.caption msgctxt "tfmgen.lbfonttype.caption" msgid "Тип шрифта" msgstr "Тип шрифта" #: tfmgen.lblanguage.caption msgid "Генерируемый код" msgstr "Генерируемый код" #: tfmgen.lbnumbersbits.caption msgctxt "tfmgen.lbnumbersbits.caption" msgid "Разрядность чисел" msgstr "Разрядность чисел" #: tfmgen.lbnumbersview.caption msgid "Отображение чисел" msgstr "Отображение чисел" #: tfmgen.lbrange.caption msgid "Диапазон вывода" msgstr "Диапазон вывода" #: tfmgen.lbrangereset.caption msgid "[Сброс]" msgstr "[Сброс]" #: tfmgen.lbscancolsfirst.caption msgctxt "tfmgen.lbscancolsfirst.caption" msgid "Очередность считывания" msgstr "Очередность считывания" #: tfmgen.lbscancolstoright.caption msgid "Считывание столбцов" msgstr "Считывание столбцов" #: tfmgen.lbscanrowstodown.caption msgid "Считывание строк" msgstr "Считывание строк" #: tfmgen.savedlg.title msgid "Экспорт заголовочного файла шрифта" msgstr "Экспорт заголовочного файла шрифта" #: tfmgen.tscode.caption msgctxt "tfmgen.tscode.caption" msgid "Вывод" msgstr "Вывод" #: tfmgen.tsgensettings.caption msgctxt "tfmgen.tsgensettings.caption" msgid "Настройки" msgstr "Настройки" #: tfmimport.bbimport.caption msgctxt "tfmimport.bbimport.caption" msgid "Импортировать" msgstr "Импортировать" #: tfmimport.caption msgid "Импорт шрифта" msgstr "Импорт шрифта" #: tfmimport.cbexampleedit.caption msgid "Изменить текст образца" msgstr "Изменить текст образца" #: tfmimport.cboptimize.caption msgctxt "tfmimport.cboptimize.caption" msgid "Оптимизировать холст" msgstr "Оптимизировать холст" #: tfmimport.cboptimize.hint msgctxt "tfmimport.cboptimize.hint" msgid "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" msgstr "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" #: tfmimport.cbsnapleft.caption msgctxt "tfmimport.cbsnapleft.caption" msgid "Прижать к левому краю" msgstr "Прижать к левому краю" #: tfmimport.cbsnapleft.hint msgctxt "tfmimport.cbsnapleft.hint" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Прижать все символы к левому краю холста" #: tfmimport.cbstylebold.caption msgid "Полужирный" msgstr "Полужирный" #: tfmimport.cbstyleitalic.caption msgid "Курсив" msgstr "Курсив" #: tfmimport.cbstylestrike.caption msgid "Зачеркнутый" msgstr "Зачеркнутый" #: tfmimport.cbstyleunder.caption msgid "Подчеркнутый" msgstr "Подчеркнутый" #: tfmimport.lbfontsize.caption msgctxt "tfmimport.lbfontsize.caption" msgid "Размер" msgstr "Размер" #: tfmimport.lbfontsystem.caption msgid "Системный шрифт" msgstr "Системный шрифт" #: tfmimport.lbitemheight.caption msgctxt "tfmimport.lbitemheight.caption" msgid "Высота" msgstr "Высота" #: tfmimport.lbitemlast.caption msgid "Последний" msgstr "Последний" #: tfmimport.lbitemstart.caption msgid "Первый" msgstr "Первый" #: tfmimport.lbitemwidth.caption msgctxt "tfmimport.lbitemwidth.caption" msgid "Ширина" msgstr "Ширина" #: tfmimport.lbrange.caption msgctxt "tfmimport.lbrange.caption" msgid "Диапазон символов" msgstr "Диапазон символов" #: tfmimport.lbsize.caption msgctxt "tfmimport.lbsize.caption" msgid "Размер холста" msgstr "Размер холста" #: tfmimport.sbmore.caption msgid "Дополнительно ..." msgstr "Дополнительно ..." #: tfmimport.tsexample.caption msgctxt "tfmimport.tsexample.caption" msgid "Образец" msgstr "Образец" #: tfmimport.tsexampletext.caption msgid "Текст образца" msgstr "Текст образца" #: tfmimportc.acclearcode.caption msgctxt "tfmimportc.acclearcode.caption" msgid "Очистить" msgstr "Очистить" #: tfmimportc.acclearcode.hint msgid "Очистить код" msgstr "Очистить код" #: tfmimportc.acimportdo.caption msgctxt "tfmimportc.acimportdo.caption" msgid "Импортировать" msgstr "Импортировать" #: tfmimportc.acimportdo.hint msgid "Импортировать шрифт" msgstr "Импортировать шрифт" #: tfmimportc.actabcode.hint msgid "Код С" msgstr "Код С" #: tfmimportc.actabparams.hint msgid "Параметры декодера" msgstr "Параметры декодера" #: tfmimportc.acupdatepreview.caption msgctxt "tfmimportc.acupdatepreview.caption" msgid "Обновить" msgstr "Обновить" #: tfmimportc.acupdatepreview.hint msgid "Обновить предпросмотр" msgstr "Обновить предпросмотр" #: tfmimportc.cbimpexample.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpexample.caption" msgid "Образец текста" msgstr "Образец текста" #: tfmimportc.cbimpexample.hint msgid "" "Произвольный текст длиной до 8 символов.\n" "При подборе параметров на больших разрешениях\n" "может немного замедлять обновление" msgstr "" "Произвольный текст длиной до 8 символов.\n" "При подборе параметров на больших разрешениях\n" "может немного замедлять обновление" #: tfmimportc.cbimpoptimize.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpoptimize.caption" msgid "Оптимизировать холст" msgstr "Оптимизировать холст" #: tfmimportc.cbimpoptimize.hint msgctxt "tfmimportc.cbimpoptimize.hint" msgid "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" msgstr "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" #: tfmimportc.cbimpsnapleft.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpsnapleft.caption" msgid "Прижать к левому краю" msgstr "Прижать к левому краю" #: tfmimportc.cbimpsnapleft.hint msgctxt "tfmimportc.cbimpsnapleft.hint" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Прижать все символы к левому краю холста" #: tfmimportc.edimpexample.texthint msgctxt "tfmimportc.edimpexample.texthint" msgid "Образец текста" msgstr "Образец текста" #: tfmimportc.lbimpbitorder.caption msgid "Порядок бит чисел" msgstr "Порядок бит чисел" #: tfmimportc.lbimpchar.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpchar.caption" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: tfmimportc.lbimpcharcode.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpcharcode.caption" msgid "Код" msgstr "Код" #: tfmimportc.lbimpcharcode.hint msgctxt "tfmimportc.lbimpcharcode.hint" msgid "Код символа [DEC]" msgstr "Код символа [DEC]" #: tfmimportc.lbimpcharhex.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpcharhex.caption" msgid "HEX" msgstr "HEX" #: tfmimportc.lbimpcharhex.hint msgid "Код символа [HEX]" msgstr "Код символа [HEX]" #: tfmimportc.lbimpdropfile.caption msgid "Бросьте файл в окно или вставьте код Ctrl+V" msgstr "Бросьте файл в окно или вставьте код Ctrl+V" #: tfmimportc.lbimpfile.caption msgid "Файл:" msgstr "Файл:" #: tfmimportc.lbimpnbits.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpnbits.caption" msgid "Разрядность чисел" msgstr "Разрядность чисел" #: tfmimportc.lbimpoffset.caption msgid "Смещение массива/символа" msgstr "Смещение массива/символа" #: tfmimportc.lbimporder.caption msgctxt "tfmimportc.lbimporder.caption" msgid "Очередность считывания" msgstr "Очередность считывания" #: tfmimportc.lbimprange.caption msgctxt "tfmimportc.lbimprange.caption" msgid "Диапазон символов" msgstr "Диапазон символов" #: tfmimportc.lbimpsizes.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpsizes.caption" msgid "Размер холста" msgstr "Размер холста" #: tfmimportc.lbimptype.caption msgctxt "tfmimportc.lbimptype.caption" msgid "Тип шрифта" msgstr "Тип шрифта" #: tfmimportc.seimpheight.hint msgctxt "tfmimportc.seimpheight.hint" msgid "Высота" msgstr "Высота" #: tfmimportc.seimplastitem.hint msgid "Код последнего символа" msgstr "Код последнего символа" #: tfmimportc.seimpoffset.hint msgid "Смещение от начала массива (в числах)" msgstr "Смещение от начала массива (в числах)" #: tfmimportc.seimpskip.hint msgid "Пропуск значений в начале символа (в числах)" msgstr "Пропуск значений в начале символа (в числах)" #: tfmimportc.seimpstartitem.hint msgid "Код первого символа" msgstr "Код первого символа" #: tfmimportc.seimpwidth.hint msgctxt "tfmimportc.seimpwidth.hint" msgid "Ширина" msgstr "Ширина" #: tfmmain.acappexit.caption msgid "Выход" msgstr "Выход" #: tfmmain.acappexit.hint msgid "Завершить работу приложения" msgstr "Завершить работу приложения" #: tfmmain.acdeletelastfileslist.caption msgid "Очистить список" msgstr "Очистить список" #: tfmmain.acfontcenterh.caption msgctxt "tfmmain.acfontcenterh.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Горизонтально" #: tfmmain.acfontcenterh.hint msgid "Центрировать все символы горизонтально" msgstr "Центрировать все символы горизонтально" #: tfmmain.acfontcenterv.caption msgctxt "tfmmain.acfontcenterv.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Вертикально" #: tfmmain.acfontcenterv.hint msgid "Центрировать все символы вертикально" msgstr "Центрировать все символы вертикально" #: tfmmain.acfontchangesizes.caption msgid "Изменить размер холста ..." msgstr "Изменить размер холста ..." #: tfmmain.acfontchangesizes.hint msgid "Изменить размер холста всех символов" msgstr "Изменить размер холста всех символов" #: tfmmain.acfontcharset.caption msgid "Задать диапазон ..." msgstr "Задать диапазон ..." #: tfmmain.acfontcharset.hint msgid "Задать диапазон символов шрифта" msgstr "Задать диапазон символов шрифта" #: tfmmain.acfontclear.caption msgctxt "tfmmain.acfontclear.caption" msgid "Очистить" msgstr "Очистить" #: tfmmain.acfontclear.hint msgid "Очистить все символы" msgstr "Очистить все символы" #: tfmmain.acfontimport.caption msgid "Импорт шрифта ..." msgstr "Импорт шрифта ..." #: tfmmain.acfontimport.hint msgid "Создать новый шрифт на основе системного" msgstr "Создать новый шрифт на основе системного" #: tfmmain.acfontimportccode.caption msgid "Импорт кода C ..." msgstr "Импорт кода C ..." #: tfmmain.acfontimportccode.hint msgid "Создать новый шрифт на основе кода C" msgstr "Создать новый шрифт на основе кода C" #: tfmmain.acfontinvert.caption msgctxt "tfmmain.acfontinvert.caption" msgid "Инвертировать" msgstr "Инвертировать" #: tfmmain.acfontinvert.hint msgid "Инвертировать все символы" msgstr "Инвертировать все символы" #: tfmmain.acfontmirrorhorz.caption msgctxt "tfmmain.acfontmirrorhorz.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Горизонтально" #: tfmmain.acfontmirrorhorz.hint msgid "Отобразить все символы горизонтально" msgstr "Отобразить все символы горизонтально" #: tfmmain.acfontmirrorvert.caption msgctxt "tfmmain.acfontmirrorvert.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Вертикально" #: tfmmain.acfontmirrorvert.hint msgid "Отобразить все символы вертикально" msgstr "Отобразить все символы вертикально" #: tfmmain.acfontopen.caption msgid "Открыть ..." msgstr "Открыть ..." #: tfmmain.acfontopen.hint msgid "Загрузить шрифт из файла RHF" msgstr "Загрузить шрифт из файла RHF" #: tfmmain.acfontoptimize.caption msgid "Оптимизация размера холста ..." msgstr "Оптимизация размера холста ..." #: tfmmain.acfontoptimize.hint msgid "Установить оптимальный размер холста всех символов" msgstr "Установить оптимальный размер холста всех символов" #: tfmmain.acfontpaste.caption msgid "Пакетная вставка" msgstr "Пакетная вставка" #: tfmmain.acfontpaste.hint msgid "Вставить содержимое буфера обмена во все символы" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена во все символы" #: tfmmain.acfontpreview.caption msgid "Образец текста ..." msgstr "Образец текста ..." #: tfmmain.acfontpreview.hint msgid "Вывести образец текста текущим шрифтом" msgstr "Вывести образец текста текущим шрифтом" #: tfmmain.acfontproperties.caption msgid "Свойства шрифта ..." msgstr "Свойства шрифта ..." #: tfmmain.acfontproperties.hint msgid "Просмотр свойств шрифта" msgstr "Просмотр свойств шрифта" #: tfmmain.acfontredo.caption msgctxt "tfmmain.acfontredo.caption" msgid "Повторить" msgstr "Повторить" #: tfmmain.acfontredo.hint msgid "Повтор последней отмененной правки в каждом символе" msgstr "Повтор последней отмененной правки в каждом символе" #: tfmmain.acfontrotateccw.caption msgctxt "tfmmain.acfontrotateccw.caption" msgid "-90 / против ч.с." msgstr "-90 / против ч.с." #: tfmmain.acfontrotateccw.hint msgid "" "Повернуть все символы\n" "против часовой стрелки на 90°" msgstr "" "Повернуть все символы\n" "против часовой стрелки на 90°" #: tfmmain.acfontrotatecw.caption msgctxt "tfmmain.acfontrotatecw.caption" msgid "+90 / по ч.с." msgstr "+90 / по ч.с." #: tfmmain.acfontrotatecw.hint msgid "" "Повернуть все символы\n" "по часовой стрелке на 90°" msgstr "" "Повернуть все символы\n" "по часовой стрелке на 90°" #: tfmmain.acfontshiftdown.caption msgctxt "tfmmain.acfontshiftdown.caption" msgid "Вниз" msgstr "Вниз" #: tfmmain.acfontshiftdown.hint msgid "Сдвинуть все символы вниз на 1 строку" msgstr "Сдвинуть все символы вниз на 1 строку" #: tfmmain.acfontshiftleft.caption msgctxt "tfmmain.acfontshiftleft.caption" msgid "Влево" msgstr "Влево" #: tfmmain.acfontshiftleft.hint msgid "Сдвинуть все символы влево на 1 столбец" msgstr "Сдвинуть все символы влево на 1 столбец" #: tfmmain.acfontshiftright.caption msgctxt "tfmmain.acfontshiftright.caption" msgid "Вправо" msgstr "Вправо" #: tfmmain.acfontshiftright.hint msgid "Сдвинуть все символы вправо на 1 столбец" msgstr "Сдвинуть все символы вправо на 1 столбец" #: tfmmain.acfontshiftrollover.caption msgid "С переносом" msgstr "С переносом" #: tfmmain.acfontshiftrollover.hint msgid "Вкл/выкл сдвиг с переносом" msgstr "Вкл/выкл сдвиг с переносом" #: tfmmain.acfontshiftup.caption msgctxt "tfmmain.acfontshiftup.caption" msgid "Вверх" msgstr "Вверх" #: tfmmain.acfontshiftup.hint msgid "Сдвинуть все символы вверх на 1 строку" msgstr "Сдвинуть все символы вверх на 1 строку" #: tfmmain.acfontsnapdown.caption msgctxt "tfmmain.acfontsnapdown.caption" msgid "К нижнему краю" msgstr "К нижнему краю" #: tfmmain.acfontsnapdown.hint msgid "Прижать все символы к нижнему краю холста" msgstr "Прижать все символы к нижнему краю холста" #: tfmmain.acfontsnapleft.caption msgctxt "tfmmain.acfontsnapleft.caption" msgid "К левому краю" msgstr "К левому краю" #: tfmmain.acfontsnapleft.hint msgctxt "tfmmain.acfontsnapleft.hint" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Прижать все символы к левому краю холста" #: tfmmain.acfontsnapright.caption msgctxt "tfmmain.acfontsnapright.caption" msgid "К правому краю" msgstr "К правому краю" #: tfmmain.acfontsnapright.hint msgid "Прижать все символы к правому краю холста" msgstr "Прижать все символы к правому краю холста" #: tfmmain.acfontsnapup.caption msgctxt "tfmmain.acfontsnapup.caption" msgid "К верхнему краю" msgstr "К верхнему краю" #: tfmmain.acfontsnapup.hint msgid "Прижать все символы к верхнему краю холста" msgstr "Прижать все символы к верхнему краю холста" #: tfmmain.acfontundo.caption msgctxt "tfmmain.acfontundo.caption" msgid "Отменить" msgstr "Отменить" #: tfmmain.acfontundo.hint msgid "Отмена последней правки в каждом символе" msgstr "Отмена последней правки в каждом символе" #: tfmmain.acgenerate.caption msgid "Генерировать код ..." msgstr "Генерировать код ..." #: tfmmain.acgenerate.hint msgid "Открыть окно генератора кода Си" msgstr "Открыть окно генератора кода Си" #: tfmmain.acgenformontop.hint msgid "Поверх окна редактора" msgstr "Поверх окна редактора" #: tfmmain.acgridtoggle.caption msgid "Сетка" msgstr "Сетка" #: tfmmain.acgridtoggle.hint msgid "Вкл/выкл видимость пиксельной сетки" msgstr "Вкл/выкл видимость пиксельной сетки" #: tfmmain.achelp.caption msgctxt "tfmmain.achelp.caption" msgid "Справка" msgstr "Справка" #: tfmmain.achelp.hint msgid "Открыть руководство пользователя" msgstr "Открыть руководство пользователя" #: tfmmain.achelpmd.caption msgid "Справка в markdown" msgstr "Справка в markdown" #: tfmmain.achelpmd.hint msgid "Открыть руководство пользователя в формате markdown" msgstr "Открыть руководство пользователя в формате markdown" #: tfmmain.achelpnet.caption msgid "Справка в сети" msgstr "Справка в сети" #: tfmmain.achelpnet.hint msgid "Открыть руководство пользователя в репозитории (онлайн)" msgstr "Открыть руководство пользователя в репозитории (онлайн)" #: tfmmain.acinfo.caption msgid "О приложении" msgstr "О приложении" #: tfmmain.acinfo.hint msgid "Информация о приложении" msgstr "Информация о приложении" #: tfmmain.aclastfileslist.caption msgid "Открыть недавний" msgstr "Открыть недавний" #: tfmmain.aclastfileslist.hint msgid "Список ранее открытых файлов" msgstr "Список ранее открытых файлов" #: tfmmain.acmap.caption msgid "Карта символов ..." msgstr "Карта символов ..." #: tfmmain.acmap.hint msgid "Отобразить окно с картой всех символов" msgstr "Отобразить окно с картой всех символов" #: tfmmain.acmapexport.hint msgid "Экспорт карты символов в изображение" msgstr "Экспорт карты символов в изображение" #: tfmmain.acmenufile.caption msgctxt "tfmmain.acmenufile.caption" msgid "Файл" msgstr "Файл" #: tfmmain.acmenufont.caption msgctxt "tfmmain.acmenufont.caption" msgid "Шрифт" msgstr "Шрифт" #: tfmmain.acmenufontcenter.caption msgid "Центрировать символы" msgstr "Центрировать символы" #: tfmmain.acmenufontmirror.caption msgid "Отобразить символы" msgstr "Отобразить символы" #: tfmmain.acmenufontrotate.caption msgid "Повернуть символы" msgstr "Повернуть символы" #: tfmmain.acmenufontshift.caption msgid "Сдвиг символов" msgstr "Сдвиг символов" #: tfmmain.acmenufontsnap.caption msgid "Прижать символы" msgstr "Прижать символы" #: tfmmain.acmenuhelp.caption msgctxt "tfmmain.acmenuhelp.caption" msgid "Справка" msgstr "Справка" #: tfmmain.acmenupanels.caption msgid "Панели:" msgstr "Панели:" #: tfmmain.acmenupaste.caption msgid "Режим вставки" msgstr "Режим вставки" #: tfmmain.acmenusymbol.caption msgctxt "tfmmain.acmenusymbol.caption" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: tfmmain.acmenusymbolcenter.caption msgid "Центрировать" msgstr "Центрировать" #: tfmmain.acmenusymbolmirror.caption msgid "Отобразить" msgstr "Отобразить" #: tfmmain.acmenusymbolrotate.caption msgid "Повернуть" msgstr "Повернуть" #: tfmmain.acmenusymbolshift.caption msgid "Сдвиг" msgstr "Сдвиг" #: tfmmain.acmenusymbolsnap.caption msgid "Прижать" msgstr "Прижать" #: tfmmain.acmenutools.caption msgctxt "tfmmain.acmenutools.caption" msgid "Инструменты" msgstr "Инструменты" #: tfmmain.acmenuview.caption msgctxt "tfmmain.acmenuview.caption" msgid "Вид" msgstr "Вид" #: tfmmain.acnewfont.caption msgid "Новый шрифт..." msgstr "Новый шрифт..." #: tfmmain.acnewfont.hint msgctxt "tfmmain.acnewfont.hint" msgid "Создать новый шрифт" msgstr "Создать новый шрифт" #: tfmmain.acopenrepo.caption msgid "Репозиторий проекта" msgstr "Репозиторий проекта" #: tfmmain.acopenrepo.hint msgid "Открыть репозиторий приложения" msgstr "Открыть репозиторий приложения" #: tfmmain.acpastemodeand.hint msgid "Операция И между вставляемым и текущим" msgstr "Операция И между вставляемым и текущим" #: tfmmain.acpastemodenorm.caption msgid "Замена" msgstr "Замена" #: tfmmain.acpastemodenorm.hint msgid "Нормальная вставка - замена текущего вставляемым" msgstr "Нормальная вставка - замена текущего вставляемым" #: tfmmain.acpastemodeor.hint msgid "Операция ИЛИ между вставляемым и текущим" msgstr "Операция ИЛИ между вставляемым и текущим" #: tfmmain.acpastemodexor.hint msgid "Операция Искл. ИЛИ между вставляемым и текущим" msgstr "Операция Искл. ИЛИ между вставляемым и текущим" #: tfmmain.acreset.caption msgctxt "tfmmain.acreset.caption" msgid "Сброс" msgstr "Сброс" #: tfmmain.acsave.caption msgctxt "tfmmain.acsave.caption" msgid "Сохранить" msgstr "Сохранить" #: tfmmain.acsave.hint msgid "Сохранить шрифт в файл RHF" msgstr "Сохранить шрифт в файл RHF" #: tfmmain.acsaveas.caption msgid "Сохранить как ..." msgstr "Сохранить как ..." #: tfmmain.acsaveas.dialog.title msgid "Сохранить файл шрифта" msgstr "Сохранить файл шрифта" #: tfmmain.acsaveas.hint msgid "Сохранить шрифт в новый файл RHF" msgstr "Сохранить шрифт в новый файл RHF" #: tfmmain.acsetting.caption msgctxt "tfmmain.acsetting.caption" msgid "Настройки" msgstr "Настройки" #: tfmmain.acsetting.hint msgid "Настройки приложения" msgstr "Настройки приложения" #: tfmmain.acstayontoptoggle.caption msgid "Поверх всех окон" msgstr "Поверх всех окон" #: tfmmain.acstayontoptoggle.hint msgid "Вкл/выкл отображение окна поверх других" msgstr "Вкл/выкл отображение окна поверх других" #: tfmmain.acsymbolcenterh.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolcenterh.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Горизонтально" #: tfmmain.acsymbolcenterh.hint msgid "Центрировать символ горизонтально" msgstr "Центрировать символ горизонтально" #: tfmmain.acsymbolcenterv.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolcenterv.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Вертикально" #: tfmmain.acsymbolcenterv.hint msgid "Центрировать символ вертикально" msgstr "Центрировать символ вертикально" #: tfmmain.acsymbolclear.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolclear.caption" msgid "Очистить" msgstr "Очистить" #: tfmmain.acsymbolclear.hint msgid "Очистить холст" msgstr "Очистить холст" #: tfmmain.acsymbolcopy.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolcopy.caption" msgid "Копировать" msgstr "Копировать" #: tfmmain.acsymbolcopy.hint msgid "Копировать содержимое холста в буфер" msgstr "Копировать содержимое холста в буфер" #: tfmmain.acsymbolcut.caption msgid "Вырезать" msgstr "Вырезать" #: tfmmain.acsymbolcut.hint msgid "Вырезать содержимое холста в буфер" msgstr "Вырезать содержимое холста в буфер" #: tfmmain.acsymbolfind.caption msgid "Найти символ" msgstr "Найти символ" #: tfmmain.acsymbolfind.hint msgid "Поиск символа по названию или коду" msgstr "Поиск символа по названию или коду" #: tfmmain.acsymbolimportimage.caption msgid "Импорт изображения ..." msgstr "Импорт изображения ..." #: tfmmain.acsymbolimportimage.hint msgid "Импортировать изображение на холст символа" msgstr "Импортировать изображение на холст символа" #: tfmmain.acsymbolinvert.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolinvert.caption" msgid "Инвертировать" msgstr "Инвертировать" #: tfmmain.acsymbolinvert.hint msgid "Инвертировать изображение символа" msgstr "Инвертировать изображение символа" #: tfmmain.acsymbolmirrorhorz.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolmirrorhorz.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Горизонтально" #: tfmmain.acsymbolmirrorhorz.hint msgid "Отобразить символ горизонтально" msgstr "Отобразить символ горизонтально" #: tfmmain.acsymbolmirrorvert.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolmirrorvert.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Вертикально" #: tfmmain.acsymbolmirrorvert.hint msgid "Отобразить символ вертикально" msgstr "Отобразить символ вертикально" #: tfmmain.acsymbolmovedown.caption msgid "Переместить вниз" msgstr "Переместить вниз" #: tfmmain.acsymbolmovedown.hint msgid "Обменять местами текущий символ и следующий за ним" msgstr "Обменять местами текущий символ и следующий за ним" #: tfmmain.acsymbolmoveup.caption msgid "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх" #: tfmmain.acsymbolmoveup.hint msgid "Обменять местами текущий символ и предыдущий" msgstr "Обменять местами текущий символ и предыдущий" #: tfmmain.acsymbolpaste.caption msgid "Вставить" msgstr "Вставить" #: tfmmain.acsymbolpaste.hint msgid "Вставить содержимое буфера на холст" msgstr "Вставить содержимое буфера на холст" #: tfmmain.acsymbolredo.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolredo.caption" msgid "Повторить" msgstr "Повторить" #: tfmmain.acsymbolredo.hint msgid "Повторить последнюю отмененную операцию над символом" msgstr "Повторить последнюю отмененную операцию над символом" #: tfmmain.acsymbolrotateccw.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolrotateccw.caption" msgid "-90 / против ч.с." msgstr "-90 / против ч.с." #: tfmmain.acsymbolrotateccw.hint msgid "Повернуть против часовой стрелки на 90°" msgstr "Повернуть против часовой стрелки на 90°" #: tfmmain.acsymbolrotatecw.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolrotatecw.caption" msgid "+90 / по ч.с." msgstr "+90 / по ч.с." #: tfmmain.acsymbolrotatecw.hint msgid "Повернуть по часовой стрелке на 90°" msgstr "Повернуть по часовой стрелке на 90°" #: tfmmain.acsymbolshiftdown.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftdown.caption" msgid "Вниз" msgstr "Вниз" #: tfmmain.acsymbolshiftdown.hint msgid "Сдвинуть символ вниз на 1 строку" msgstr "Сдвинуть символ вниз на 1 строку" #: tfmmain.acsymbolshiftleft.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftleft.caption" msgid "Влево" msgstr "Влево" #: tfmmain.acsymbolshiftleft.hint msgid "Сдвинуть символ влево на 1 столбец" msgstr "Сдвинуть символ влево на 1 столбец" #: tfmmain.acsymbolshiftright.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftright.caption" msgid "Вправо" msgstr "Вправо" #: tfmmain.acsymbolshiftright.hint msgid "Сдвинуть символ вправо на 1 столбец" msgstr "Сдвинуть символ вправо на 1 столбец" #: tfmmain.acsymbolshiftup.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftup.caption" msgid "Вверх" msgstr "Вверх" #: tfmmain.acsymbolshiftup.hint msgid "Сдвинуть символ вверх на 1 строку" msgstr "Сдвинуть символ вверх на 1 строку" #: tfmmain.acsymbolsnapdown.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapdown.caption" msgid "К нижнему краю" msgstr "К нижнему краю" #: tfmmain.acsymbolsnapdown.hint msgid "Прижать символ к нижнему краю холста" msgstr "Прижать символ к нижнему краю холста" #: tfmmain.acsymbolsnapleft.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapleft.caption" msgid "К левому краю" msgstr "К левому краю" #: tfmmain.acsymbolsnapleft.hint msgid "Прижать символ к левому краю холста" msgstr "Прижать символ к левому краю холста" #: tfmmain.acsymbolsnapright.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapright.caption" msgid "К правому краю" msgstr "К правому краю" #: tfmmain.acsymbolsnapright.hint msgid "Прижать символ к правому краю холста" msgstr "Прижать символ к правому краю холста" #: tfmmain.acsymbolsnapup.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapup.caption" msgid "К верхнему краю" msgstr "К верхнему краю" #: tfmmain.acsymbolsnapup.hint msgid "Прижать символ к верхнему краю холста" msgstr "Прижать символ к верхнему краю холста" #: tfmmain.acsymbolundo.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolundo.caption" msgid "Отменить" msgstr "Отменить" #: tfmmain.acsymbolundo.hint msgid "Отменить последнюю операцию над символом" msgstr "Отменить последнюю операцию над символом" #: tfmmain.acviewnavigator.caption msgctxt "tfmmain.acviewnavigator.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Навигатор" #: tfmmain.acviewtbchartools.caption msgid "Инструменты символа" msgstr "Инструменты символа" #: tfmmain.acviewtbfile.caption msgctxt "tfmmain.acviewtbfile.caption" msgid "Файл" msgstr "Файл" #: tfmmain.acviewtbfonttools.caption msgid "Инструменты шрифта" msgstr "Инструменты шрифта" #: tfmmain.acviewtbtools.caption msgctxt "tfmmain.acviewtbtools.caption" msgid "Инструменты" msgstr "Инструменты" #: tfmmain.acwebsite.caption msgid "Домашняя страница" msgstr "Домашняя страница" #: tfmmain.acwebsite.hint msgid "Домашняя страница приложения" msgstr "Домашняя страница приложения" #: tfmmain.aczoomfit.caption msgid "Вписать" msgstr "Вписать" #: tfmmain.aczoomfit.hint msgid "Вписать изображение в видимые границы холста" msgstr "Вписать изображение в видимые границы холста" #: tfmmain.aczoomhdr.caption msgid "Масштаб:" msgstr "Масштаб:" #: tfmmain.aczoomin.caption msgid "Увеличить" msgstr "Увеличить" #: tfmmain.aczoomin.hint msgid "Увеличить изображение холста" msgstr "Увеличить изображение холста" #: tfmmain.aczoomout.caption msgid "Уменьшить" msgstr "Уменьшить" #: tfmmain.aczoomout.hint msgid "Уменьшить изображение холста" msgstr "Уменьшить изображение холста" #: tfmmain.dlgimport.title msgid "Импортировать изображение" msgstr "Импортировать изображение" #: tfmmain.dlgopen.title msgid "Открыть файл шрифта" msgstr "Открыть файл шрифта" #: tfmmain.lbeditfind.caption msgctxt "tfmmain.lbeditfind.caption" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: tfmmain.lbspeditfind.caption msgctxt "tfmmain.lbspeditfind.caption" msgid "Код" msgstr "Код" #: tfmmain.lbspeditfind.hint msgctxt "tfmmain.lbspeditfind.hint" msgid "Код символа [DEC]" msgstr "Код символа [DEC]" #: tfmmain.sgnavigator.columns[0].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[0].title.caption" msgid "Символ" msgstr "Символ" #: tfmmain.sgnavigator.columns[1].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[1].title.caption" msgid "Код" msgstr "Код" #: tfmmain.sgnavigator.columns[2].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[2].title.caption" msgid "Вид" msgstr "Вид" #: tfmmap.lbmapcols.caption msgid "Столбцы:" msgstr "Столбцы:" #: tfmmap.lbmapoffset.caption msgid "Дистанция:" msgstr "Дистанция:" #: tfmmap.savedlg.title msgid "Экспорт изображения карты символов" msgstr "Экспорт изображения карты символов" #: tfmmap.sespacex.hint msgid "Дистанция между символами по горизонтали" msgstr "Дистанция между символами по горизонтали" #: tfmmap.sespacey.hint msgid "Дистанция между символами по вертикали" msgstr "Дистанция между символами по вертикали" #: tfmnew.bbok.caption msgid "Создать" msgstr "Создать" #: tfmnew.caption msgctxt "tfmnew.caption" msgid "Создать новый шрифт" msgstr "Создать новый шрифт" #: tfmnew.lbauthor.caption msgctxt "tfmnew.lbauthor.caption" msgid "Автор" msgstr "Автор" #: tfmnew.lbencoding.caption msgctxt "tfmnew.lbencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Кодировка" #: tfmnew.lbfontname.caption msgctxt "tfmnew.lbfontname.caption" msgid "Название" msgstr "Название" #: tfmnew.lbfontname1.caption msgctxt "tfmnew.lbfontname1.caption" msgid "Диапазон символов" msgstr "Диапазон символов" #: tfmnew.lbfontname2.caption msgid "Размеры холста" msgstr "Размеры холста" #: tfmnew.lbheight.caption msgid "высота" msgstr "высота" #: tfmnew.lblastitem.caption msgid "последний" msgstr "последний" #: tfmnew.lbstartitem.caption msgid "первый" msgstr "первый" #: tfmnew.lbwidth.caption msgid "ширина" msgstr "ширина" #: tfmoptimize.bbapply.caption msgctxt "tfmoptimize.bbapply.caption" msgid "Применить" msgstr "Применить" #: tfmoptimize.caption msgid "Оптимизация размера холста" msgstr "Оптимизация размера холста" #: tfmoptimize.gbborders.caption msgid "Границы оптимизации" msgstr "Границы оптимизации" #: tfmoptimize.lbdown.caption msgid "строк снизу:" msgstr "строк снизу:" #: tfmoptimize.lbleft.caption msgid "столбцов слева:" msgstr "столбцов слева:" #: tfmoptimize.lbnew.caption msgctxt "tfmoptimize.lbnew.caption" msgid "Новый размер:" msgstr "Новый размер:" #: tfmoptimize.lbold.caption msgctxt "tfmoptimize.lbold.caption" msgid "Исходный размер:" msgstr "Исходный размер:" #: tfmoptimize.lbright.caption msgid "столбцов справа:" msgstr "столбцов справа:" #: tfmoptimize.lbup.caption msgid "строк сверху:" msgstr "строк сверху:" #: tfmoptimize.rgdelete.caption msgid "Будет удалено" msgstr "Будет удалено" #: tfmoptimize.rgresult.caption msgctxt "tfmoptimize.rgresult.caption" msgid "Результат" msgstr "Результат" #: tfmoptimize.sbdown.hint msgid "Удалить пустое пространство снизу" msgstr "Удалить пустое пространство снизу" #: tfmoptimize.sbleft.hint msgid "Удалить пустое пространство слева" msgstr "Удалить пустое пространство слева" #: tfmoptimize.sbreset.hint msgid "Удалить пустое пространство вокруг символа" msgstr "Удалить пустое пространство вокруг символа" #: tfmoptimize.sbright.hint msgid "Удалить пустое пространство справа" msgstr "Удалить пустое пространство справа" #: tfmoptimize.sbup.hint msgid "Удалить пустое пространство сверху" msgstr "Удалить пустое пространство сверху" #: tfmpreview.acedittext.caption msgid "Текст" msgstr "Текст" #: tfmpreview.acedittext.hint msgid "Редактировать текст примера" msgstr "Редактировать текст примера" #: tfmpreview.acexportimage.caption msgid "Экспорт ..." msgstr "Экспорт ..." #: tfmpreview.acexportimage.hint msgid "Сохранить пример как изображение" msgstr "Сохранить пример как изображение" #: tfmpreview.acrefresh.caption msgctxt "tfmpreview.acrefresh.caption" msgid "Обновить" msgstr "Обновить" #: tfmpreview.acrefresh.hint msgid "Обновить образец текста" msgstr "Обновить образец текста" #: tfmpreview.acresettext.caption msgid "По умолчанию" msgstr "По умолчанию" #: tfmpreview.acresettext.hint msgid "Восстановить текст примера по умолчанию" msgstr "Восстановить текст примера по умолчанию" #: tfmpreview.rbmono.caption msgctxt "tfmpreview.rbmono.caption" msgid "Моноширинный" msgstr "Моноширинный" #: tfmpreview.rbprop.caption msgctxt "tfmpreview.rbprop.caption" msgid "Пропорциональный" msgstr "Пропорциональный" #: tfmpreview.savedlg.title msgid "Экспорт изображения текста предпросмотра" msgstr "Экспорт изображения текста предпросмотра" #: tfmpreview.sedelta.hint msgid "Дистанция между строками" msgstr "Дистанция между строками" #: tfmpreview.sespace.hint msgid "Дистанция между символами" msgstr "Дистанция между символами" #: tfmpreview.tabpreview.caption msgid "Предпросмотр" msgstr "Предпросмотр" #: tfmpreview.tabtxt.caption msgid "Выводимый текст" msgstr "Выводимый текст" #: tfmprop.bbapply.caption msgctxt "tfmprop.bbapply.caption" msgid "Применить" msgstr "Применить" #: tfmprop.caption msgid "Свойства шрифта" msgstr "Свойства шрифта" #: tfmprop.edrange.hint #, object-pascal-format msgid "Диапазон: %d … %d" msgstr "Диапазон: %d … %d" #: tfmprop.edsize.hint #, object-pascal-format msgid "Холст, W × H: %d × %d" msgstr "Холст, W × H: %d × %d" #: tfmprop.lbauthor.caption msgctxt "tfmprop.lbauthor.caption" msgid "Автор" msgstr "Автор" #: tfmprop.lbdatechange.caption msgid "Изменен" msgstr "Изменен" #: tfmprop.lbdatecreate.caption msgid "Создан" msgstr "Создан" #: tfmprop.lbfont.caption msgctxt "tfmprop.lbfont.caption" msgid "Шрифт" msgstr "Шрифт" #: tfmprop.lbfontencoding.caption msgctxt "tfmprop.lbfontencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Кодировка" #: tfmprop.lbname.caption msgctxt "tfmprop.lbname.caption" msgid "Название" msgstr "Название" #: tfmprop.lbpath.caption msgctxt "tfmprop.lbpath.caption" msgid "Файл" msgstr "Файл" #: tfmrange.bbapply.caption msgctxt "tfmrange.bbapply.caption" msgid "Применить" msgstr "Применить" #: tfmrange.caption msgid "Задать диапазон" msgstr "Задать диапазон" #: tfmrange.gbrange.caption msgid "Диапазон" msgstr "Диапазон" #: tfmrange.lbend.caption msgctxt "tfmrange.lbend.caption" msgid "Последний символ" msgstr "Последний символ" #: tfmrange.lbstart.caption msgctxt "tfmrange.lbstart.caption" msgid "Первый символ" msgstr "Первый символ" #: tfmrbf.bbok.caption msgctxt "tfmrbf.bbok.caption" msgid "Сохранить" msgstr "Сохранить" #: tfmrbf.caption msgid "Экспортировать в формат RBF" msgstr "Экспортировать в формат RBF" #: tfmrbf.lbbaseline.caption msgid "Смещение базовой линии снизу, пикс." msgstr "Смещение базовой линии снизу, пикс." #: tfmrbf.lbbaseline.hint msgid "Расстояние от низа холста до базовой линии шрифта" msgstr "Расстояние от низа холста до базовой линии шрифта" #: tfmrbf.lbfontwiki.caption msgid "Строение шрифта" msgstr "Строение шрифта" #: tfmrbf.lbinterline.caption msgid "Межстрочное расстояние, пикс." msgstr "Межстрочное расстояние, пикс." #: tfmrbf.lbinterline.hint msgid "" "Дистанция между соседними строками,\n" "чем больше, тем строки более разрежены" msgstr "" "Дистанция между соседними строками,\n" "чем больше, тем строки более разрежены" #: tfmrbf.lbmonospace.caption msgid "Моноширинный шрифт" msgstr "Моноширинный шрифт" #: tfmrbf.lbmonospace.hint msgid "Если флажок не установлен - пропорциональный" msgstr "Если флажок не установлен - пропорциональный" #: tfmrbf.lbname.caption msgid "Внутреннее имя" msgstr "Внутреннее имя" #: tfmrbf.lboptions.caption msgid "Параметры" msgstr "Параметры" #: tfmrbf.lbspacew.caption msgid "Ширина пробела, %" msgstr "Ширина пробела, %" #: tfmrbf.lbspacew.hint msgid "Ширина пробела в % от ширины шрифта" msgstr "Ширина пробела в % от ширины шрифта" #: tfmrbf.lbspacing.caption msgid "Межсимвольное расстояние, пикс." msgstr "Межсимвольное расстояние, пикс." #: tfmrbf.lbspacing.hint msgid "" "Дистанция между соседними символами,\n" "чем больше, тем текст более р а з р е ж е н" msgstr "" "Дистанция между соседними символами,\n" "чем больше, тем текст более р а з р е ж е н" #: tfmsettings.accancel.caption msgctxt "tfmsettings.accancel.caption" msgid "Отмена" msgstr "Отмена" #: tfmsettings.acok.caption msgid "OK" msgstr "OK" #: tfmsettings.caption msgctxt "tfmsettings.caption" msgid "Настройки" msgstr "Настройки" #: tfmsettings.cbcharname.caption msgctxt "tfmsettings.cbcharname.caption" msgid "Название" msgstr "Название" #: tfmsettings.cbchessgrid.caption msgid "Шахматный фон" msgstr "Шахматный фон" #: tfmsettings.cbchessgrid.hint msgid "Для второго цвета шахматного фона используется цвет сетки" msgstr "Для второго цвета шахматного фона используется цвет сетки" #: tfmsettings.cbcodename.caption msgctxt "tfmsettings.cbcodename.caption" msgid "Код" msgstr "Код" #: tfmsettings.cblastfileatstart.caption msgid "Загружать последний открытый файл при запуске" msgstr "Загружать последний открытый файл при запуске" #: tfmsettings.cbnaviinvert.caption msgid "Отображать выделенный символ инвертированным" msgstr "Отображать выделенный символ инвертированным" #: tfmsettings.cbnaviscroll.caption msgid "Смена символов вращением колеса" msgstr "Смена символов вращением колеса" #: tfmsettings.cbnaviscroll.hint msgid "Прокрутка колесом перемещает по символам (выбрано) или прокручивает список (не выбрано)" msgstr "Прокрутка колесом перемещает по символам (выбрано) или прокручивает список (не выбрано)" #: tfmsettings.cbnavitransparent.caption msgid "Сделать прозрачным фоновый цвет символа" msgstr "Сделать прозрачным фоновый цвет символа" #: tfmsettings.cbpreviewrefresh.caption msgid "Обновлять образец текста предпросмотра автоматически" msgstr "Обновлять образец текста предпросмотра автоматически" #: tfmsettings.cbstickingborder.caption msgid "Учитывать толщину границы окна (актуально для Windows 8)" msgstr "Учитывать толщину границы окна (актуально для Windows 8)" #: tfmsettings.cbstickingborder.hint msgid "Для совместимости с \"толстыми\" границами в Windows 8" msgstr "Для совместимости с \"толстыми\" границами в Windows 8" #: tfmsettings.cbstickingenable.caption msgid "Включить [изменяйте порядок прилипания стрелками справа]" msgstr "Включить [изменяйте порядок прилипания стрелками справа]" #: tfmsettings.cbstickingenable.hint msgid "Прилипание окон рассчитывается относительно главного окна" msgstr "Прилипание окон рассчитывается относительно главного окна" #: tfmsettings.gbstickingscheme.caption msgid "Схема прилипания окон" msgstr "Схема прилипания окон" #: tfmsettings.lbauthor.caption msgctxt "tfmsettings.lbauthor.caption" msgid "Автор" msgstr "Автор" #: tfmsettings.lbbwtreshold.caption msgid "Порог черного при импорте изображения" msgstr "Порог черного при импорте изображения" #: tfmsettings.lbcolor.caption msgid "Пиксель" msgstr "Пиксель" #: tfmsettings.lbcolorbg.caption msgid "Фон" msgstr "Фон" #: tfmsettings.lbcoloreditor.caption msgctxt "tfmsettings.lbcoloreditor.caption" msgid "Редактор" msgstr "Редактор" #: tfmsettings.lbcolorgrid.caption msgid "Сетка / Текст" msgstr "Сетка / Текст" #: tfmsettings.lbcolorimport.caption msgid "Импорт" msgstr "Импорт" #: tfmsettings.lbcolorimport.hint msgid "Образец импорта" msgstr "Образец импорта" #: tfmsettings.lbcolormap.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolormap.caption" msgid "Карта" msgstr "Карта" #: tfmsettings.lbcolormap.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolormap.hint" msgid "Карта символов" msgstr "Карта символов" #: tfmsettings.lbcolormapexportbg.caption msgid "Фон общ." msgstr "Фон общ." #: tfmsettings.lbcolormapexportbg.hint msgid "Фон общий" msgstr "Фон общий" #: tfmsettings.lbcolormapsela.caption msgid "Пиксель выд." msgstr "Пиксель выд." #: tfmsettings.lbcolormapsela.hint msgid "Пиксель выделенного символа" msgstr "Пиксель выделенного символа" #: tfmsettings.lbcolormapselbg.caption msgid "Фон выд." msgstr "Фон выд." #: tfmsettings.lbcolormapselbg.hint msgid "Фон выделенного символа" msgstr "Фон выделенного символа" #: tfmsettings.lbcolornavi.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolornavi.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Навигатор" #: tfmsettings.lbcolorpreview.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorpreview.caption" msgid "Образец" msgstr "Образец" #: tfmsettings.lbcolorpreview.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorpreview.hint" msgid "Образец текста" msgstr "Образец текста" #: tfmsettings.lbcolorsd1.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorsd1.caption" msgid "Т" msgstr "Т" #: tfmsettings.lbcolorsd1.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorsd1.hint" msgid "Темная тема" msgstr "Темная тема" #: tfmsettings.lbcolorshint.caption msgid "Подсказка. Чтобы узнать полный текст сокращенных надписей, наведите на них мышь." msgstr "Подсказка. Чтобы узнать полный текст сокращенных надписей, наведите на них мышь." #: tfmsettings.lbcolorsl1.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorsl1.caption" msgid "С" msgstr "С" #: tfmsettings.lbcolorsl1.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorsl1.hint" msgid "Светлая тема" msgstr "Светлая тема" #: tfmsettings.lbcolorstheme.caption msgid "Тема" msgstr "Тема" #: tfmsettings.lbfontencoding.caption msgctxt "tfmsettings.lbfontencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Кодировка" #: tfmsettings.lbfontname.caption msgctxt "tfmsettings.lbfontname.caption" msgid "Название" msgstr "Название" #: tfmsettings.lbfontscale.caption msgid "Размер шрифта, %" msgstr "Размер шрифта, %" #: tfmsettings.lbgridthickness.caption msgid "Толщина линий пиксельной сетки редактора" msgstr "Толщина линий пиксельной сетки редактора" #: tfmsettings.lbiconsscale.caption msgid "Размер иконок, %" msgstr "Размер иконок, %" #: tfmsettings.lbinterface.caption msgid "Интерфейс" msgstr "Интерфейс" #: tfmsettings.lblanguage.caption msgid "Язык / Language" msgstr "Язык / Language" #: tfmsettings.lbmapexport.caption msgctxt "tfmsettings.lbmapexport.caption" msgid "Экспорт" msgstr "Экспорт" #: tfmsettings.lbmapexportscale.caption msgid "Коэффициент масштабирования" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: tfmsettings.lbmapexportscale.hint msgid "" "Кратность увеличения символов.\n" "Чем больше коэффициент, тем больше разрешение изображения" msgstr "" "Кратность увеличения символов.\n" "Чем больше коэффициент, тем больше разрешение изображения" #: tfmsettings.lbmapexportspace.caption msgid "Пустое пространство вокруг символа" msgstr "Пустое пространство вокруг символа" #: tfmsettings.lbmapexportspace.hint msgid "Применяется до масштабирования" msgstr "Применяется до масштабирования" #: tfmsettings.lbnavicolumns.caption msgid "Столбцы" msgstr "Столбцы" #: tfmsettings.lbnaviheight.caption msgid "Высота строки навигатора (Ctrl + колесо)" msgstr "Высота строки навигатора (Ctrl + колесо)" #: tfmsettings.lbnaviheight.hint msgid "Ctrl + колесо при наведении курсора на навигатор также изменяет высоту строки" msgstr "Ctrl + колесо при наведении курсора на навигатор также изменяет высоту строки" #: tfmsettings.lbnavioptions.caption msgid "Опции" msgstr "Опции" #: tfmsettings.lbnewdefaults.caption msgid "Значения по умолчанию для нового шрифта" msgstr "Значения по умолчанию для нового шрифта" #: tfmsettings.lbnewheight.caption msgid "Высота холста символа" msgstr "Высота холста символа" #: tfmsettings.lbnewitemlast.caption msgctxt "tfmsettings.lbnewitemlast.caption" msgid "Последний символ" msgstr "Последний символ" #: tfmsettings.lbnewitemstart.caption msgctxt "tfmsettings.lbnewitemstart.caption" msgid "Первый символ" msgstr "Первый символ" #: tfmsettings.lbnewwidth.caption msgid "Ширина холста символа" msgstr "Ширина холста символа" #: tfmsettings.lbopencharinmap1.caption msgid "Открывать в редакторе символ из карты по" msgstr "Открывать в редакторе символ из карты по" #: tfmsettings.lbopencharinmap2.caption msgid "щелчку мышью" msgstr "щелчку мышью" #: tfmsettings.lbstickingside.caption msgid "Сторона" msgstr "Сторона" #: tfmsettings.lbstickingsize.caption msgctxt "tfmsettings.lbstickingsize.caption" msgid "Размер" msgstr "Размер" #: tfmsettings.lbtheme.caption msgid "Тема (после перезапуска)" msgstr "Тема (после перезапуска)" #: tfmsettings.lbtheme.hint msgid "Поддержка тем доступна только на Windows 1809+" msgstr "Поддержка тем доступна только на Windows 1809+" #: tfmsettings.rbopenmapdblclick.caption msgid "двойному" msgstr "двойному" #: tfmsettings.rbopenmapsngclick.caption msgid "одинарному" msgstr "одинарному" #: tfmsettings.secharnamefontsize.hint msgctxt "tfmsettings.secharnamefontsize.hint" msgid "Размер шрифта" msgstr "Размер шрифта" #: tfmsettings.secodenamefontsize.hint msgctxt "tfmsettings.secodenamefontsize.hint" msgid "Размер шрифта" msgstr "Размер шрифта" #: tfmsettings.tscolors.caption msgid "Цвета" msgstr "Цвета" #: tfmsettings.tseditor.caption msgctxt "tfmsettings.tseditor.caption" msgid "Редактор" msgstr "Редактор" #: tfmsettings.tsgeneral.caption msgid "Общие" msgstr "Общие" #: tfmsettings.tsmap.caption msgctxt "tfmsettings.tsmap.caption" msgid "Карта" msgstr "Карта" #: tfmsettings.tsmisc.caption msgid "Разное" msgstr "Разное" #: tfmsettings.tsnavigator.caption msgctxt "tfmsettings.tsnavigator.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Навигатор" #: tfmsettings.tsnewdefaults.caption msgid "Новый шрифт" msgstr "Новый шрифт" #: tfmsettings.tssticking.caption msgid "Прилипание" msgstr "Прилипание" #: tfmsizes.bbapply.caption msgctxt "tfmsizes.bbapply.caption" msgid "Применить" msgstr "Применить" #: tfmsizes.caption msgid "Изменение размера холста" msgstr "Изменение размера холста" #: tfmsizes.lbdown.caption msgctxt "tfmsizes.lbdown.caption" msgid "Снизу" msgstr "Снизу" #: tfmsizes.lbleft.caption msgctxt "tfmsizes.lbleft.caption" msgid "Слева" msgstr "Слева" #: tfmsizes.lbnew.caption msgctxt "tfmsizes.lbnew.caption" msgid "Новый размер:" msgstr "Новый размер:" #: tfmsizes.lbold.caption msgctxt "tfmsizes.lbold.caption" msgid "Исходный размер:" msgstr "Исходный размер:" #: tfmsizes.lbright.caption msgctxt "tfmsizes.lbright.caption" msgid "Справа" msgstr "Справа" #: tfmsizes.lbup.caption msgctxt "tfmsizes.lbup.caption" msgid "Сверху" msgstr "Сверху" #: tfmsizes.rgmode.caption msgid "Операция" msgstr "Операция" #: tfmsizes.rgresult.caption msgctxt "tfmsizes.rgresult.caption" msgid "Результат" msgstr "Результат" #: tfmsizes.sbreset.caption msgctxt "tfmsizes.sbreset.caption" msgid "Сброс" msgstr "Сброс" #: tfmsizes.sbreset.hint msgid "Сброс значений" msgstr "Сброс значений" #: u_encodings.enc_1250 msgid "1250 (ANSI - центрально-европейская)" msgstr "1250 (ANSI - центрально-европейская)" #: u_encodings.enc_1251 msgid "1251 (ANSI - кириллица)" msgstr "1251 (ANSI - кириллица)" #: u_encodings.enc_1252 msgid "1252 (ANSI - западно-европейская, лат. 1)" msgstr "1252 (ANSI - западно-европейская, лат. 1)" #: u_encodings.enc_1253 msgid "1253 (ANSI - греческая)" msgstr "1253 (ANSI - греческая)" #: u_encodings.enc_1254 msgid "1254 (ANSI - турецкая)" msgstr "1254 (ANSI - турецкая)" #: u_encodings.enc_1255 msgid "1255 (ANSI - иврит)" msgstr "1255 (ANSI - иврит)" #: u_encodings.enc_1256 msgid "1256 (ANSI - арабская)" msgstr "1256 (ANSI - арабская)" #: u_encodings.enc_1257 msgid "1257 (ANSI - балтийская)" msgstr "1257 (ANSI - балтийская)" #: u_encodings.enc_1258 msgid "1258 (ANSI - вьетнамская)" msgstr "1258 (ANSI - вьетнамская)" #: u_encodings.enc_437 msgid "437 (DOS - латиница)" msgstr "437 (DOS - латиница)" #: u_encodings.enc_850 msgid "850 (DOS - западно-европейская, лат.)" msgstr "850 (DOS - западно-европейская, лат.)" #: u_encodings.enc_852 msgid "852 (DOS - центрально-европейская, лат.)" msgstr "852 (DOS - центрально-европейская, лат.)" #: u_encodings.enc_866 msgid "866 (DOS - кириллица)" msgstr "866 (DOS - кириллица)" #: u_encodings.enc_874 msgid "874 (DOS - тайская)" msgstr "874 (DOS - тайская)" #: u_encodings.enc_88591 msgid "8859-1 (ISO/IEC - западно-европейская, лат. 1)" msgstr "8859-1 (ISO/IEC - западно-европейская, лат. 1)" #: u_encodings.enc_885915 msgid "8859-15 (ISO/IEC - западно-европейская новая, лат. 9)" msgstr "8859-15 (ISO/IEC - западно-европейская новая, лат. 9)" #: u_encodings.enc_88592 msgid "8859-2 (ISO/IEC - центрально-европейская, лат. 2)" msgstr "8859-2 (ISO/IEC - центрально-европейская, лат. 2)" #: u_encodings.enc_ansi msgid "ANSI (ASCII 7-битная)" msgstr "ANSI (ASCII 7-битная)" #: u_encodings.enc_koi8r msgid "KOI8-R (русская)" msgstr "KOI8-R (русская)" #: u_encodings.enc_koi8ru msgid "KOI8-RU (русско-белорусско-украинская)" msgstr "KOI8-RU (русско-белорусско-украинская)" #: u_encodings.enc_koi8u msgid "KOI8-U (русско-украинская)" msgstr "KOI8-U (русско-украинская)" #: u_encodings.enc_macr msgid "Macintosh (MAC - латиница)" msgstr "Macintosh (MAC - латиница)" #: u_sticking.stfm_anchor_b msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_b" msgid "Снизу" msgstr "Снизу" #: u_sticking.stfm_anchor_l msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_l" msgid "Слева" msgstr "Слева" #: u_sticking.stfm_anchor_r msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_r" msgid "Справа" msgstr "Справа" #: u_sticking.stfm_anchor_t msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_t" msgid "Сверху" msgstr "Сверху" #: u_sticking.stfm_size_full msgid "Полностью" msgstr "Полностью" #: u_sticking.stfm_size_norm msgid "По окну" msgstr "По окну" #: u_strings.txt_confirm msgid "Подтверждение" msgstr "Подтверждение" #: u_strings.txt_error msgid "Ошибка" msgstr "Ошибка" #: u_strings.txt_reset msgctxt "u_strings.txt_reset" msgid "Сброс" msgstr "Сброс" #: u_strings.txt_theme_allowdark msgid "Системная" msgstr "Системная" #: u_strings.txt_theme_dark msgid "Темная" msgstr "Темная" #: u_strings.txt_theme_light msgid "Светлая" msgstr "Светлая" #: u_strings.txt_warning msgid "Предупреждение" msgstr "Предупреждение" #: u_strings.warn_create msgid "" "Не удалось создать проект шрифта!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?" msgstr "" "Не удалось создать проект шрифта!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?" #: u_strings.warn_import msgid "" "В изображении карты символов обнаружены метаданные,\n" "которые позволяют импортировать весь шрифт.\n" "Выполнить импортирование?" msgstr "" "В изображении карты символов обнаружены метаданные,\n" "которые позволяют импортировать весь шрифт.\n" "Выполнить импортирование?" #: u_strings.warn_load msgid "" "Не удалось загрузить проект шрифта!\n" "Возможно файл поврежден или возникла другая критическая ошибка." msgstr "" "Не удалось загрузить проект шрифта!\n" "Возможно файл поврежден или возникла другая критическая ошибка." #: u_strings.warn_noredo msgid "Внимание! История правок символов будет очищена. Данную операцию невозможно отменить после применения." msgstr "Внимание! История правок символов будет очищена. Данную операцию невозможно отменить после применения." #: u_strings.warn_notsaved msgid "" "Изменения в текущем файле не сохранены.\n" "Сохранить?" msgstr "" "Изменения в текущем файле не сохранены.\n" "Сохранить?" #: u_strings.warn_optimize msgid "Все символы шрифта пусты. Оптимизация недоступна" msgstr "Все символы шрифта пусты. Оптимизация недоступна" #: u_strings.warn_reset msgid "" "Приложение будет закрыто, а текущие настройки вернутся к значениям по умолчанию.\n" "Вы действительно хотите сбросить настройки?" msgstr "" "Приложение будет закрыто, а текущие настройки вернутся к значениям по умолчанию.\n" "Вы действительно хотите сбросить настройки?" #: u_strings.warn_settings msgid "" "Не удалось применить все настройки!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?" msgstr "" "Не удалось применить все настройки!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?"