# Riva, 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-06-04 00:29+0300\n" "Last-Translator: user <>\n" "Language-Team: riva\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: appabout.about_bit #, object-pascal-format msgid "%s-битная" msgstr "%s-bit" #: appabout.about_build #, object-pascal-format msgid "сборка #%d, %s" msgstr "build #%d, %s" #: appabout.about_version #, object-pascal-format msgid "версия %s" msgstr "version %s" #: fm_gen.fm_gen_caption msgid "Генератор кода" msgstr "Code generator" #: fm_gen.fm_gen_eb_1 msgid "0 - нули" msgstr "0 - zeros" #: fm_gen.fm_gen_eb_2 msgid "1 - единицы " msgstr "1 - ones " #: fm_gen.fm_gen_ft_1 msgctxt "fm_gen.fm_gen_ft_1" msgid "Моноширинный" msgstr "Monospaced" #: fm_gen.fm_gen_ft_2 msgctxt "fm_gen.fm_gen_ft_2" msgid "Пропорциональный" msgstr "Proportional" #: fm_gen.fm_gen_nv_4 msgid "HEX (Инверсия)" msgstr "HEX (Inverse)" #: fm_gen.fm_gen_nv_5 msgid "BIN (Инверсия)" msgstr "BIN (Inverse)" #: fm_gen.fm_gen_nv_6 msgid "DEC (Инверсия)" msgstr "DEC (Inverse)" #: fm_gen.fm_gen_sclr_1 msgid "Слева направо" msgstr "Left to right" #: fm_gen.fm_gen_sclr_2 msgid "Справа налево" msgstr "Right to left" #: fm_gen.fm_gen_scud_1 msgctxt "fm_gen.fm_gen_scud_1" msgid "Сначала столбцы" msgstr "Columns first" #: fm_gen.fm_gen_scud_2 msgctxt "fm_gen.fm_gen_scud_2" msgid "Сначала строки" msgstr "Rows first" #: fm_gen.fm_gen_srud_1 msgid "Сверху вниз" msgstr "Top to bottom" #: fm_gen.fm_gen_srud_2 msgid "Снизу вверх" msgstr "Bottom to top" #: fm_import.fm_import_scale msgid "предпросмотр" msgstr "preview" #: fm_importc.fm_impc_bitor_1 msgid "LSB первый" msgstr "LSB first" #: fm_importc.fm_impc_bitor_2 msgid "MSB первый" msgstr "MSB first" #: fm_importc.fm_impc_bits_1 msgid "Определить автоматически" msgstr "Detect automatically" #: fm_importc.fm_impc_bits_2 msgid "8 бит" msgstr "8 bits" #: fm_importc.fm_impc_bits_3 msgid "16 бит" msgstr "16 bits" #: fm_importc.fm_impc_bits_4 msgid "24 бита" msgstr "24 bits" #: fm_importc.fm_impc_bits_5 msgid "32 бита" msgstr "32 bits" #: fm_importc.fm_impc_bits_6 msgid "64 бита" msgstr "64 bits" #: fm_importc.fm_impc_caption msgctxt "fm_importc.fm_impc_caption" msgid "Импорт шрифта из кода C" msgstr "Import font from C code" #: fm_importc.fm_impc_order_1 msgctxt "fm_importc.fm_impc_order_1" msgid "Сначала столбцы" msgstr "Columns first" #: fm_importc.fm_impc_order_2 msgctxt "fm_importc.fm_impc_order_2" msgid "Сначала строки" msgstr "Rows first" #: fm_importc.fm_impc_type_4 msgid "Настройка вручную" msgstr "Manual settings" #: fm_main.txt_changed msgid "изменен" msgstr "changed" #: fm_main.txt_navigator msgctxt "fm_main.txt_navigator" msgid "Навигатор" msgstr "Navigator" #: fm_main.txt_symbol msgctxt "fm_main.txt_symbol" msgid "Символ" msgstr "Char" #: fm_map.fm_map_caption msgctxt "fm_map.fm_map_caption" msgid "Карта символов" msgstr "Char map" #: fm_preview.fm_prev_example msgctxt "fm_preview.fm_prev_example" msgid "Образец текста" msgstr "Sample text" #: fm_sizes.fm_sizes_add msgid "Добавить строки и столбцы" msgstr "Add rows and columns" #: fm_sizes.fm_sizes_crop msgid "Обрезать холст" msgstr "Crop canvas" #: fm_sizes.fm_sizes_del msgid "Удалить строки и столбцы" msgstr "Delete rows and columns" #: fm_sizes.fm_sizes_expand msgid "Расширить холст" msgstr "Expand canvas" #: font.rhf_char_cyr msgid "Кириллица, строчные" msgstr "Cyrillic, lowercase" #: font.rhf_char_cyrcap msgid "Кириллица, прописные" msgstr "Cyrillic, uppercase" #: font.rhf_char_digit msgid "Цифры" msgstr "Digits" #: font.rhf_char_lat msgid "Латиница, строчные" msgstr "Latin, lowercase" #: font.rhf_char_latcap msgid "Латиница, прописные" msgstr "Latin, uppercase" #: font.rhf_comment_app msgid "Сгенерировано" msgstr "Generated by" #: font.rhf_comment_author msgid "Автор шрифта" msgstr "Font author" #: font.rhf_comment_char msgctxt "font.rhf_comment_char" msgid "Символ" msgstr "Char" #: font.rhf_comment_cp msgid "Кодовая страница" msgstr "Codepage" #: font.rhf_comment_name msgid "Название шрифта" msgstr "Font name" #: font.rhf_comment_time msgid "Дата и время генерации" msgstr "Generation date & time" #: tfmabout.lbcopyrights.caption msgid "информация" msgstr "information" #: tfmabout.lbhomepage.caption msgid "домашняя страница" msgstr "homepage" #: tfmabout.lblicense.caption msgid "лицензия" msgstr "license" #: tfmabout.lbrepo.caption msgid "репозиторий" msgstr "repository" #: tfmconfirm.bbcancel.caption msgctxt "tfmconfirm.bbcancel.caption" msgid "Отмена" msgstr "Cancel" #: tfmconfirm.bbno.caption msgid "Нет" msgstr "No" #: tfmconfirm.bbyes.caption msgid "Да" msgstr "Yes" #: tfmgen.accopytoclipboard.caption msgctxt "tfmgen.accopytoclipboard.caption" msgid "Копировать" msgstr "Copy" #: tfmgen.accopytoclipboard.hint msgid "Копировать в буфер" msgstr "Copy to clipboard" #: tfmgen.acexport.caption msgctxt "tfmgen.acexport.caption" msgid "Экспорт" msgstr "Export" #: tfmgen.acexport.hint msgid "Экспорт в файл..." msgstr "Export to file..." #: tfmgen.acrefreshout.caption msgctxt "tfmgen.acrefreshout.caption" msgid "Обновить" msgstr "Update" #: tfmgen.acrefreshout.hint msgid "Обновить вывод генератора" msgstr "Update generator's output" #: tfmgen.acresetrange.caption msgctxt "tfmgen.acresetrange.caption" msgid "Сброс" msgstr "Reset" #: tfmgen.acresetrange.hint msgid "Сброс диапазона" msgstr "Reset range" #: tfmgen.actabselcode.caption msgctxt "TFMGEN.ACTABSELCODE.CAPTION" msgid "Вывод" msgstr "Output" #: tfmgen.actabselcode.hint msgid "Вывод - сгенерированный код" msgstr "Output - generated code" #: tfmgen.actabselsettings.caption msgctxt "TFMGEN.ACTABSELSETTINGS.CAPTION" msgid "Настройки" msgstr "Settings" #: tfmgen.actabselsettings.hint msgid "Настройки вывода" msgstr "Output settings" #: tfmgen.lbdefprefix.caption msgid "Префикс для определений" msgstr "Definitions prefix" #: tfmgen.lbemptybits.caption msgid "Заполнение пустых разрядов" msgstr "Fill empty bits by" #: tfmgen.lbfonttype.caption msgctxt "tfmgen.lbfonttype.caption" msgid "Тип шрифта" msgstr "Font type" #: tfmgen.lblanguage.caption msgid "Генерируемый код" msgstr "Generated code" #: tfmgen.lbnumbersbits.caption msgctxt "tfmgen.lbnumbersbits.caption" msgid "Разрядность чисел" msgstr "Numbers width" #: tfmgen.lbnumbersview.caption msgid "Отображение чисел" msgstr "Numbers view" #: tfmgen.lbrange.caption msgid "Диапазон вывода" msgstr "Output range" #: tfmgen.lbrangereset.caption msgid "[Сброс]" msgstr "[Reset]" #: tfmgen.lbscancolsfirst.caption msgctxt "tfmgen.lbscancolsfirst.caption" msgid "Очередность считывания" msgstr "Reading order" #: tfmgen.lbscancolstoright.caption msgid "Считывание столбцов" msgstr "Columns reading" #: tfmgen.lbscanrowstodown.caption msgid "Считывание строк" msgstr "Rows reading" #: tfmgen.savedlg.title msgid "Экспорт заголовочного файла шрифта" msgstr "Export font's header file" #: tfmgen.tscode.caption msgctxt "tfmgen.tscode.caption" msgid "Вывод" msgstr "Output" #: tfmgen.tsgensettings.caption msgctxt "tfmgen.tsgensettings.caption" msgid "Настройки" msgstr "Settings" #: tfmimport.bbimport.caption msgctxt "tfmimport.bbimport.caption" msgid "Импортировать" msgstr "Import" #: tfmimport.caption msgid "Импорт шрифта" msgstr "Import font" #: tfmimport.cbexampleedit.caption msgid "Изменить текст образца" msgstr "Change sample text" #: tfmimport.cboptimize.caption msgctxt "tfmimport.cboptimize.caption" msgid "Оптимизировать холст" msgstr "Optimize canvas" #: tfmimport.cboptimize.hint msgctxt "tfmimport.cboptimize.hint" msgid "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" msgstr "Remove common blank space around symbols" #: tfmimport.cbsnapleft.caption msgctxt "tfmimport.cbsnapleft.caption" msgid "Прижать к левому краю" msgstr "Snap to left border" #: tfmimport.cbsnapleft.hint msgctxt "tfmimport.cbsnapleft.hint" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Snap all chars to left border of canvas" #: tfmimport.cbstylebold.caption msgid "Полужирный" msgstr "Bold" #: tfmimport.cbstyleitalic.caption msgid "Курсив" msgstr "Italic" #: tfmimport.cbstylestrike.caption msgid "Зачеркнутый" msgstr "Strikeout" #: tfmimport.cbstyleunder.caption msgid "Подчеркнутый" msgstr "Underline" #: tfmimport.lbfontsize.caption msgctxt "tfmimport.lbfontsize.caption" msgid "Размер" msgstr "Size" #: tfmimport.lbfontsystem.caption msgid "Системный шрифт" msgstr "System font" #: tfmimport.lbitemheight.caption msgctxt "tfmimport.lbitemheight.caption" msgid "Высота" msgstr "Height" #: tfmimport.lbitemlast.caption msgid "Последний" msgstr "Last" #: tfmimport.lbitemstart.caption msgid "Первый" msgstr "First" #: tfmimport.lbitemwidth.caption msgctxt "tfmimport.lbitemwidth.caption" msgid "Ширина" msgstr "Width" #: tfmimport.lbrange.caption msgctxt "tfmimport.lbrange.caption" msgid "Диапазон символов" msgstr "Chars range" #: tfmimport.lbsize.caption msgctxt "tfmimport.lbsize.caption" msgid "Размер холста" msgstr "Canvas size" #: tfmimport.sbmore.caption msgid "Дополнительно ..." msgstr "More ..." #: tfmimport.tsexample.caption msgctxt "tfmimport.tsexample.caption" msgid "Образец" msgstr "Sample" #: tfmimport.tsexampletext.caption msgid "Текст образца" msgstr "Sample text" #: tfmimportc.acclearcode.caption msgctxt "tfmimportc.acclearcode.caption" msgid "Очистить" msgstr "Clear" #: tfmimportc.acclearcode.hint msgid "Очистить код" msgstr "Clear code" #: tfmimportc.acimportdo.caption msgctxt "tfmimportc.acimportdo.caption" msgid "Импортировать" msgstr "Import" #: tfmimportc.acimportdo.hint msgid "Импортировать шрифт" msgstr "Import font" #: tfmimportc.actabcode.hint msgid "Код С" msgstr "C code" #: tfmimportc.actabparams.hint msgid "Параметры декодера" msgstr "Decoder parameters" #: tfmimportc.acupdatepreview.caption msgctxt "tfmimportc.acupdatepreview.caption" msgid "Обновить" msgstr "Update" #: tfmimportc.acupdatepreview.hint msgid "Обновить предпросмотр" msgstr "Update preview" #: tfmimportc.cbimpexample.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpexample.caption" msgid "Образец текста" msgstr "Sample text" #: tfmimportc.cbimpexample.hint msgid "" "Произвольный текст длиной до 8 символов.\n" "При подборе параметров на больших разрешениях\n" "может немного замедлять обновление" msgstr "" "Custom text up to 8 characters long.\n" "Can be slightly slower to refresh\n" "when adjusting settings at high resolutions" #: tfmimportc.cbimpoptimize.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpoptimize.caption" msgid "Оптимизировать холст" msgstr "Optimize canvas" #: tfmimportc.cbimpoptimize.hint msgctxt "tfmimportc.cbimpoptimize.hint" msgid "Убрать общее пустое пространство вокруг символов" msgstr "Remove common blank space around symbols" #: tfmimportc.cbimpsnapleft.caption msgctxt "tfmimportc.cbimpsnapleft.caption" msgid "Прижать к левому краю" msgstr "Snap to left border" #: tfmimportc.cbimpsnapleft.hint msgctxt "tfmimportc.cbimpsnapleft.hint" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Snap all chars to left border of canvas" #: tfmimportc.edimpexample.texthint msgctxt "tfmimportc.edimpexample.texthint" msgid "Образец текста" msgstr "Sample text" #: tfmimportc.lbimpbitorder.caption msgid "Порядок бит чисел" msgstr "Numbers bit order" #: tfmimportc.lbimpchar.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpchar.caption" msgid "Символ" msgstr "Char" #: tfmimportc.lbimpcharcode.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpcharcode.caption" msgid "Код" msgstr "Code" #: tfmimportc.lbimpcharcode.hint msgctxt "tfmimportc.lbimpcharcode.hint" msgid "Код символа [DEC]" msgstr "Char code [DEC]" #: tfmimportc.lbimpcharhex.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpcharhex.caption" msgid "HEX" msgstr "HEX" #: tfmimportc.lbimpcharhex.hint msgctxt "tfmimportc.lbimpcharhex.hint" msgid "Код символа [HEX]" msgstr "Char code [HEX]" #: tfmimportc.lbimpdropfile.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpdropfile.caption" msgid "Бросьте файл в окно или вставьте код Ctrl+V" msgstr "Drop file into window or paste code Ctrl+V" #: tfmimportc.lbimpfile.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpfile.caption" msgid "Файл:" msgstr "File:" #: tfmimportc.lbimpnbits.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpnbits.caption" msgid "Разрядность чисел" msgstr "Numbers width" #: tfmimportc.lbimpoffset.caption msgid "Смещение массива/символа" msgstr "Offset of array/symbol" #: tfmimportc.lbimporder.caption msgctxt "tfmimportc.lbimporder.caption" msgid "Очередность считывания" msgstr "Reading order" #: tfmimportc.lbimprange.caption msgctxt "tfmimportc.lbimprange.caption" msgid "Диапазон символов" msgstr "Chars range" #: tfmimportc.lbimpsizes.caption msgctxt "tfmimportc.lbimpsizes.caption" msgid "Размер холста" msgstr "Canvas size" #: tfmimportc.lbimptype.caption msgctxt "tfmimportc.lbimptype.caption" msgid "Тип шрифта" msgstr "Font type" #: tfmimportc.seimpheight.hint msgctxt "tfmimportc.seimpheight.hint" msgid "Высота" msgstr "Height" #: tfmimportc.seimplastitem.hint msgctxt "tfmimportc.seimplastitem.hint" msgid "Код последнего символа" msgstr "Last char code" #: tfmimportc.seimpoffset.hint msgctxt "tfmimportc.seimpoffset.hint" msgid "Смещение от начала массива (в числах)" msgstr "Offset from beginning of array (in numbers)" #: tfmimportc.seimpskip.hint msgctxt "tfmimportc.seimpskip.hint" msgid "Пропуск значений в начале символа (в числах)" msgstr "Values skipped at beginning of char (in numbers)" #: tfmimportc.seimpstartitem.hint msgctxt "tfmimportc.seimpstartitem.hint" msgid "Код первого символа" msgstr "First char code" #: tfmimportc.seimpwidth.hint msgctxt "tfmimportc.seimpwidth.hint" msgid "Ширина" msgstr "Width" #: tfmmain.acappexit.caption msgid "Выход" msgstr "Exit" #: tfmmain.acappexit.hint msgid "Завершить работу приложения" msgstr "Finish work and exit from application" #: tfmmain.acdeletelastfileslist.caption msgid "Очистить список" msgstr "Clear list" #: tfmmain.acfontcenterh.caption msgctxt "tfmmain.acfontcenterh.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Horizontally" #: tfmmain.acfontcenterh.hint msgid "Центрировать все символы горизонтально" msgstr "Center all chars horizontally" #: tfmmain.acfontcenterv.caption msgctxt "tfmmain.acfontcenterv.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Vertically" #: tfmmain.acfontcenterv.hint msgid "Центрировать все символы вертикально" msgstr "Center all chars vertically" #: tfmmain.acfontchangesizes.caption msgid "Изменить размер холста ..." msgstr "Resize canvas ..." #: tfmmain.acfontchangesizes.hint msgid "Изменить размер холста всех символов" msgstr "Resize canvas for all chars" #: tfmmain.acfontcharset.caption msgid "Задать диапазон ..." msgstr "Set range ..." #: tfmmain.acfontcharset.hint msgid "Задать диапазон символов шрифта" msgstr "Set range of font chars" #: tfmmain.acfontclear.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTCLEAR.CAPTION" msgid "Очистить" msgstr "Clear" #: tfmmain.acfontclear.hint msgid "Очистить все символы" msgstr "Clear all chars" #: tfmmain.acfontimport.caption msgid "Импорт шрифта ..." msgstr "Import font ..." #: tfmmain.acfontimport.hint msgid "Создать новый шрифт на основе системного" msgstr "Create new font based on system font" #: tfmmain.acfontimportccode.caption msgctxt "tfmmain.acfontimportccode.caption" msgid "Импорт кода C ..." msgstr "Import C code ..." #: tfmmain.acfontimportccode.hint msgctxt "tfmmain.acfontimportccode.hint" msgid "Создать новый шрифт на основе кода C" msgstr "Create new font from C code" #: tfmmain.acfontinvert.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTINVERT.CAPTION" msgid "Инвертировать" msgstr "Invert" #: tfmmain.acfontinvert.hint msgid "Инвертировать все символы" msgstr "Invert all chars" #: tfmmain.acfontmirrorhorz.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTMIRRORHORZ.CAPTION" msgid "Горизонтально" msgstr "Horizontally" #: tfmmain.acfontmirrorhorz.hint msgid "Отобразить все символы горизонтально" msgstr "Mirror horizontally all chars" #: tfmmain.acfontmirrorvert.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTMIRRORVERT.CAPTION" msgid "Вертикально" msgstr "Vertically" #: tfmmain.acfontmirrorvert.hint msgid "Отобразить все символы вертикально" msgstr "Mirror vertically all chars" #: tfmmain.acfontopen.caption msgid "Открыть ..." msgstr "Open ..." #: tfmmain.acfontopen.hint msgid "Загрузить шрифт из файла RHF" msgstr "Load font from RHF file" #: tfmmain.acfontoptimize.caption msgid "Оптимизация размера холста ..." msgstr "Canvas size optimization ..." #: tfmmain.acfontoptimize.hint msgid "Установить оптимальный размер холста всех символов" msgstr "Set optimal canvas size for all chars" #: tfmmain.acfontpaste.caption msgid "Пакетная вставка" msgstr "Batch pasting" #: tfmmain.acfontpaste.hint msgid "Вставить содержимое буфера обмена во все символы" msgstr "Paste clipboard content to all chars" #: tfmmain.acfontpreview.caption msgctxt "tfmmain.acfontpreview.caption" msgid "Образец текста ..." msgstr "Sample text ..." #: tfmmain.acfontpreview.hint msgid "Вывести образец текста текущим шрифтом" msgstr "Display sample text by current font" #: tfmmain.acfontproperties.caption msgctxt "tfmmain.acfontproperties.caption" msgid "Свойства шрифта ..." msgstr "Font properties ..." #: tfmmain.acfontproperties.hint msgid "Просмотр свойств шрифта" msgstr "View font properties" #: tfmmain.acfontredo.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTREDO.CAPTION" msgid "Повторить" msgstr "Redo" #: tfmmain.acfontredo.hint msgid "Повтор последней отмененной правки в каждом символе" msgstr "Redo the last undone edit in every char" #: tfmmain.acfontrotateccw.caption msgctxt "tfmmain.acfontrotateccw.caption" msgid "-90 / против ч.с." msgstr "-90 / CCW" #: tfmmain.acfontrotateccw.hint msgid "" "Повернуть все символы\n" "против часовой стрелки на 90°" msgstr "" "Rotate all chars\n" "counterclockwise by 90°" #: tfmmain.acfontrotatecw.caption msgctxt "tfmmain.acfontrotatecw.caption" msgid "+90 / по ч.с." msgstr "+90 / CW" #: tfmmain.acfontrotatecw.hint msgid "" "Повернуть все символы\n" "по часовой стрелке на 90°" msgstr "" "Rotate all chars\n" "clockwise by 90°" #: tfmmain.acfontshiftdown.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSHIFTDOWN.CAPTION" msgid "Вниз" msgstr "Down" #: tfmmain.acfontshiftdown.hint msgid "Сдвинуть все символы вниз на 1 строку" msgstr "Shift all chars down by 1 line" #: tfmmain.acfontshiftleft.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSHIFTLEFT.CAPTION" msgid "Влево" msgstr "Left" #: tfmmain.acfontshiftleft.hint msgid "Сдвинуть все символы влево на 1 столбец" msgstr "Shift all chars left by 1 line" #: tfmmain.acfontshiftright.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSHIFTRIGHT.CAPTION" msgid "Вправо" msgstr "Right" #: tfmmain.acfontshiftright.hint msgid "Сдвинуть все символы вправо на 1 столбец" msgstr "Shift all chars right by 1 line" #: tfmmain.acfontshiftrollover.caption msgid "С переносом" msgstr "With carry" #: tfmmain.acfontshiftrollover.hint msgid "Вкл/выкл сдвиг с переносом" msgstr "On/off shift with carry" #: tfmmain.acfontshiftup.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSHIFTUP.CAPTION" msgid "Вверх" msgstr "Up" #: tfmmain.acfontshiftup.hint msgid "Сдвинуть все символы вверх на 1 строку" msgstr "Shift all chars up by 1 line" #: tfmmain.acfontsnapdown.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSNAPDOWN.CAPTION" msgid "К нижнему краю" msgstr "To bottom border" #: tfmmain.acfontsnapdown.hint msgid "Прижать все символы к нижнему краю холста" msgstr "Snap all chars to bottom border of canvas" #: tfmmain.acfontsnapleft.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSNAPLEFT.CAPTION" msgid "К левому краю" msgstr "To left border" #: tfmmain.acfontsnapleft.hint msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSNAPLEFT.HINT" msgid "Прижать все символы к левому краю холста" msgstr "Snap all chars to left border of canvas" #: tfmmain.acfontsnapright.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSNAPRIGHT.CAPTION" msgid "К правому краю" msgstr "To right border" #: tfmmain.acfontsnapright.hint msgid "Прижать все символы к правому краю холста" msgstr "Snap all chars to right border of canvas" #: tfmmain.acfontsnapup.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTSNAPUP.CAPTION" msgid "К верхнему краю" msgstr "To top border" #: tfmmain.acfontsnapup.hint msgid "Прижать все символы к верхнему краю холста" msgstr "Snap all chars to top border of canvas" #: tfmmain.acfontundo.caption msgctxt "TFMMAIN.ACFONTUNDO.CAPTION" msgid "Отменить" msgstr "Undo" #: tfmmain.acfontundo.hint msgid "Отмена последней правки в каждом символе" msgstr "Undo last edit in each char" #: tfmmain.acgenerate.caption msgid "Генерировать код ..." msgstr "Generate code ..." #: tfmmain.acgenerate.hint msgid "Открыть окно генератора кода Си" msgstr "Open C-code generator window" #: tfmmain.acgenformontop.hint msgid "Поверх окна редактора" msgstr "On top of the editor window" #: tfmmain.acgridtoggle.caption msgctxt "tfmmain.acgridtoggle.caption" msgid "Сетка" msgstr "Grid" #: tfmmain.acgridtoggle.hint msgid "Вкл/выкл видимость пиксельной сетки" msgstr "On/Off pixel grid visibility" #: tfmmain.achelp.caption msgctxt "TFMMAIN.ACHELP.CAPTION" msgid "Справка" msgstr "Help" #: tfmmain.achelp.hint msgid "Открыть руководство пользователя" msgstr "Open user manual" #: tfmmain.achelpmd.caption msgid "Справка в markdown" msgstr "Manual in markdown" #: tfmmain.achelpmd.hint msgid "Открыть руководство пользователя в формате markdown" msgstr "Open user manual in markdown format" #: tfmmain.achelpnet.caption msgid "Справка в сети" msgstr "Online manual" #: tfmmain.achelpnet.hint msgid "Открыть руководство пользователя в репозитории (онлайн)" msgstr "Open user manual in application repository" #: tfmmain.acinfo.caption msgid "О приложении" msgstr "About" #: tfmmain.acinfo.hint msgid "Информация о приложении" msgstr "About this application" #: tfmmain.aclastfileslist.caption msgid "Открыть недавний" msgstr "Open last" #: tfmmain.aclastfileslist.hint msgid "Список ранее открытых файлов" msgstr "Last opened files list" #: tfmmain.acmap.caption msgctxt "tfmmain.acmap.caption" msgid "Карта символов ..." msgstr "Char map ..." #: tfmmain.acmap.hint msgid "Отобразить окно с картой всех символов" msgstr "Show window with map of all chars" #: tfmmain.acmapexport.hint msgid "Экспорт карты символов в изображение" msgstr "Export character map to image" #: tfmmain.acmenufile.caption msgctxt "tfmmain.acmenufile.caption" msgid "Файл" msgstr "File" #: tfmmain.acmenufont.caption msgctxt "tfmmain.acmenufont.caption" msgid "Шрифт" msgstr "Font" #: tfmmain.acmenufontcenter.caption msgid "Центрировать символы" msgstr "Center chars" #: tfmmain.acmenufontmirror.caption msgid "Отобразить символы" msgstr "Mirror chars" #: tfmmain.acmenufontrotate.caption msgid "Повернуть символы" msgstr "Rotate chars" #: tfmmain.acmenufontshift.caption msgid "Сдвиг символов" msgstr "Shift chars" #: tfmmain.acmenufontsnap.caption msgid "Прижать символы" msgstr "Snap chars" #: tfmmain.acmenuhelp.caption msgctxt "tfmmain.acmenuhelp.caption" msgid "Справка" msgstr "Help" #: tfmmain.acmenupanels.caption msgid "Панели:" msgstr "Toolbars:" #: tfmmain.acmenupaste.caption msgid "Режим вставки" msgstr "Insert mode" #: tfmmain.acmenusymbol.caption msgctxt "tfmmain.acmenusymbol.caption" msgid "Символ" msgstr "Char" #: tfmmain.acmenusymbolcenter.caption msgid "Центрировать" msgstr "Center" #: tfmmain.acmenusymbolmirror.caption msgid "Отобразить" msgstr "Mirror" #: tfmmain.acmenusymbolrotate.caption msgid "Повернуть" msgstr "Rotate" #: tfmmain.acmenusymbolshift.caption msgid "Сдвиг" msgstr "Shift" #: tfmmain.acmenusymbolsnap.caption msgid "Прижать" msgstr "Snap" #: tfmmain.acmenutools.caption msgctxt "tfmmain.acmenutools.caption" msgid "Инструменты" msgstr "Tools" #: tfmmain.acmenuview.caption msgctxt "tfmmain.acmenuview.caption" msgid "Вид" msgstr "View" #: tfmmain.acnewfont.caption msgid "Новый шрифт..." msgstr "New font..." #: tfmmain.acnewfont.hint msgctxt "tfmmain.acnewfont.hint" msgid "Создать новый шрифт" msgstr "Create new font" #: tfmmain.acopenrepo.caption msgid "Репозиторий проекта" msgstr "Project repository" #: tfmmain.acopenrepo.hint msgctxt "tfmmain.acopenrepo.hint" msgid "Открыть репозиторий приложения" msgstr "Open application repository" #: tfmmain.acpastemodeand.hint msgid "Операция И между вставляемым и текущим" msgstr "AND operation between inserted and current" #: tfmmain.acpastemodenorm.caption msgid "Замена" msgstr "Replace" #: tfmmain.acpastemodenorm.hint msgid "Нормальная вставка - замена текущего вставляемым" msgstr "Normal insert - inserted replace current" #: tfmmain.acpastemodeor.hint msgid "Операция ИЛИ между вставляемым и текущим" msgstr "OR operation between inserted and current" #: tfmmain.acpastemodexor.hint msgid "Операция Искл. ИЛИ между вставляемым и текущим" msgstr "XOR operation between inserted and current" #: tfmmain.acreset.caption msgctxt "TFMMAIN.ACRESET.CAPTION" msgid "Сброс" msgstr "Reset" #: tfmmain.acsave.caption msgctxt "tfmmain.acsave.caption" msgid "Сохранить" msgstr "Save" #: tfmmain.acsave.hint msgid "Сохранить шрифт в файл RHF" msgstr "Save font to RHF file" #: tfmmain.acsaveas.caption msgid "Сохранить как ..." msgstr "Save as ..." #: tfmmain.acsaveas.dialog.title msgid "Сохранить файл шрифта" msgstr "Save font file" #: tfmmain.acsaveas.hint msgid "Сохранить шрифт в новый файл RHF" msgstr "Save font into new RHF file" #: tfmmain.acsetting.caption msgctxt "TFMMAIN.ACSETTING.CAPTION" msgid "Настройки" msgstr "Settings" #: tfmmain.acsetting.hint msgid "Настройки приложения" msgstr "Application settings" #: tfmmain.acstayontoptoggle.caption msgid "Поверх всех окон" msgstr "On top" #: tfmmain.acstayontoptoggle.hint msgid "Вкл/выкл отображение окна поверх других" msgstr "On/off viewing of window on top of all others" #: tfmmain.acsymbolcenterh.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolcenterh.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Horizontally" #: tfmmain.acsymbolcenterh.hint msgid "Центрировать символ горизонтально" msgstr "Center char horizontally" #: tfmmain.acsymbolcenterv.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolcenterv.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Vertically" #: tfmmain.acsymbolcenterv.hint msgid "Центрировать символ вертикально" msgstr "Center char vertically" #: tfmmain.acsymbolclear.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolclear.caption" msgid "Очистить" msgstr "Clear" #: tfmmain.acsymbolclear.hint msgid "Очистить холст" msgstr "Clear canvas" #: tfmmain.acsymbolcopy.caption msgctxt "TFMMAIN.ACSYMBOLCOPY.CAPTION" msgid "Копировать" msgstr "Copy" #: tfmmain.acsymbolcopy.hint msgid "Копировать содержимое холста в буфер" msgstr "Copy canvas content to clipboard" #: tfmmain.acsymbolcut.caption msgid "Вырезать" msgstr "Cut" #: tfmmain.acsymbolcut.hint msgid "Вырезать содержимое холста в буфер" msgstr "Cut canvas content to clipboard" #: tfmmain.acsymbolfind.caption msgid "Найти символ" msgstr "Find char" #: tfmmain.acsymbolfind.hint msgid "Поиск символа по названию или коду" msgstr "Search char by name or code" #: tfmmain.acsymbolimportimage.caption msgid "Импорт изображения ..." msgstr "Import image ..." #: tfmmain.acsymbolimportimage.hint msgid "Импортировать изображение на холст символа" msgstr "Import image to char canvas" #: tfmmain.acsymbolinvert.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolinvert.caption" msgid "Инвертировать" msgstr "Invert" #: tfmmain.acsymbolinvert.hint msgid "Инвертировать изображение символа" msgstr "Invert char" #: tfmmain.acsymbolmirrorhorz.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolmirrorhorz.caption" msgid "Горизонтально" msgstr "Horizontally" #: tfmmain.acsymbolmirrorhorz.hint msgid "Отобразить символ горизонтально" msgstr "Mirror char horizontally" #: tfmmain.acsymbolmirrorvert.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolmirrorvert.caption" msgid "Вертикально" msgstr "Vertically" #: tfmmain.acsymbolmirrorvert.hint msgid "Отобразить символ вертикально" msgstr "Mirror char vertically" #: tfmmain.acsymbolmovedown.caption msgid "Переместить вниз" msgstr "Move down" #: tfmmain.acsymbolmovedown.hint msgid "Обменять местами текущий символ и следующий за ним" msgstr "Swap current char and one after it" #: tfmmain.acsymbolmoveup.caption msgid "Переместить вверх" msgstr "Move up" #: tfmmain.acsymbolmoveup.hint msgid "Обменять местами текущий символ и предыдущий" msgstr "Swap current char and one before it" #: tfmmain.acsymbolpaste.caption msgid "Вставить" msgstr "Paste" #: tfmmain.acsymbolpaste.hint msgid "Вставить содержимое буфера на холст" msgstr "Paste from clipboard on canvas" #: tfmmain.acsymbolredo.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolredo.caption" msgid "Повторить" msgstr "Redo" #: tfmmain.acsymbolredo.hint msgid "Повторить последнюю отмененную операцию над символом" msgstr "Redo the last undone edit of char" #: tfmmain.acsymbolrotateccw.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolrotateccw.caption" msgid "-90 / против ч.с." msgstr "-90 / CCW" #: tfmmain.acsymbolrotateccw.hint msgid "Повернуть против часовой стрелки на 90°" msgstr "Rotate char counterclockwise by 90°" #: tfmmain.acsymbolrotatecw.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolrotatecw.caption" msgid "+90 / по ч.с." msgstr "+90 / CW" #: tfmmain.acsymbolrotatecw.hint msgid "Повернуть по часовой стрелке на 90°" msgstr "Rotate char clockwise by 90°" #: tfmmain.acsymbolshiftdown.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftdown.caption" msgid "Вниз" msgstr "Down" #: tfmmain.acsymbolshiftdown.hint msgid "Сдвинуть символ вниз на 1 строку" msgstr "Shift char down by 1 line" #: tfmmain.acsymbolshiftleft.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftleft.caption" msgid "Влево" msgstr "Left" #: tfmmain.acsymbolshiftleft.hint msgid "Сдвинуть символ влево на 1 столбец" msgstr "Shift char left by 1 line" #: tfmmain.acsymbolshiftright.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftright.caption" msgid "Вправо" msgstr "Right" #: tfmmain.acsymbolshiftright.hint msgid "Сдвинуть символ вправо на 1 столбец" msgstr "Shift char right by 1 line" #: tfmmain.acsymbolshiftup.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolshiftup.caption" msgid "Вверх" msgstr "Up" #: tfmmain.acsymbolshiftup.hint msgid "Сдвинуть символ вверх на 1 строку" msgstr "Shift char up by 1 line" #: tfmmain.acsymbolsnapdown.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapdown.caption" msgid "К нижнему краю" msgstr "To bottom border" #: tfmmain.acsymbolsnapdown.hint msgid "Прижать символ к нижнему краю холста" msgstr "Snap char to bottom border of canvas" #: tfmmain.acsymbolsnapleft.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapleft.caption" msgid "К левому краю" msgstr "To left border" #: tfmmain.acsymbolsnapleft.hint msgid "Прижать символ к левому краю холста" msgstr "Snap char to left border of canvas" #: tfmmain.acsymbolsnapright.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapright.caption" msgid "К правому краю" msgstr "To right border" #: tfmmain.acsymbolsnapright.hint msgid "Прижать символ к правому краю холста" msgstr "Snap char to right border of canvas" #: tfmmain.acsymbolsnapup.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolsnapup.caption" msgid "К верхнему краю" msgstr "To top border" #: tfmmain.acsymbolsnapup.hint msgid "Прижать символ к верхнему краю холста" msgstr "Snap char to top border of canvas" #: tfmmain.acsymbolundo.caption msgctxt "tfmmain.acsymbolundo.caption" msgid "Отменить" msgstr "Undo" #: tfmmain.acsymbolundo.hint msgid "Отменить последнюю операцию над символом" msgstr "Undo last operation with char" #: tfmmain.acviewnavigator.caption msgctxt "tfmmain.acviewnavigator.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Navigator" #: tfmmain.acviewtbchartools.caption msgid "Инструменты символа" msgstr "Char tools" #: tfmmain.acviewtbfile.caption msgctxt "tfmmain.acviewtbfile.caption" msgid "Файл" msgstr "File" #: tfmmain.acviewtbfonttools.caption msgid "Инструменты шрифта" msgstr "Font tools" #: tfmmain.acviewtbtools.caption msgctxt "tfmmain.acviewtbtools.caption" msgid "Инструменты" msgstr "Tools" #: tfmmain.acwebsite.caption msgid "Домашняя страница" msgstr "Homepage" #: tfmmain.acwebsite.hint msgctxt "tfmmain.acwebsite.hint" msgid "Домашняя страница приложения" msgstr "Open application homepage" #: tfmmain.aczoomfit.caption msgid "Вписать" msgstr "Fit" #: tfmmain.aczoomfit.hint msgid "Вписать изображение в видимые границы холста" msgstr "Fit image to visible canvas borders" #: tfmmain.aczoomhdr.caption msgid "Масштаб:" msgstr "Scale:" #: tfmmain.aczoomin.caption msgctxt "tfmmain.aczoomin.caption" msgid "Увеличить" msgstr "Zoom in" #: tfmmain.aczoomin.hint msgid "Увеличить изображение холста" msgstr "Zoom in canvas image" #: tfmmain.aczoomout.caption msgctxt "tfmmain.aczoomout.caption" msgid "Уменьшить" msgstr "Zoom out" #: tfmmain.aczoomout.hint msgid "Уменьшить изображение холста" msgstr "Zoom out canvas image" #: tfmmain.dlgimport.title msgid "Импортировать изображение" msgstr "Import image" #: tfmmain.dlgopen.title msgid "Открыть файл шрифта" msgstr "Open font file" #: tfmmain.lbeditfind.caption msgctxt "tfmmain.lbeditfind.caption" msgid "Символ" msgstr "Char" #: tfmmain.lbspeditfind.caption msgctxt "tfmmain.lbspeditfind.caption" msgid "Код" msgstr "Code" #: tfmmain.lbspeditfind.hint msgctxt "tfmmain.lbspeditfind.hint" msgid "Код символа [DEC]" msgstr "Char code [DEC]" #: tfmmain.sgnavigator.columns[0].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[0].title.caption" msgid "Символ" msgstr "Char" #: tfmmain.sgnavigator.columns[1].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[1].title.caption" msgid "Код" msgstr "Code" #: tfmmain.sgnavigator.columns[2].title.caption msgctxt "tfmmain.sgnavigator.columns[2].title.caption" msgid "Вид" msgstr "View" #: tfmmap.lbmapcols.caption msgctxt "tfmmap.lbmapcols.caption" msgid "Столбцы:" msgstr "Columns:" #: tfmmap.lbmapoffset.caption msgctxt "tfmmap.lbmapoffset.caption" msgid "Дистанция:" msgstr "Distance:" #: tfmmap.savedlg.title msgid "Экспорт изображения карты символов" msgstr "Export character map to image" #: tfmmap.sespacex.hint msgid "Дистанция между символами по горизонтали" msgstr "Horizontal distance between chars" #: tfmmap.sespacey.hint msgid "Дистанция между символами по вертикали" msgstr "Vertical distance between chars" #: tfmnew.bbok.caption msgid "Создать" msgstr "Create" #: tfmnew.caption msgctxt "TFMNEW.CAPTION" msgid "Создать новый шрифт" msgstr "Create new font" #: tfmnew.lbauthor.caption msgctxt "tfmnew.lbauthor.caption" msgid "Автор" msgstr "Author" #: tfmnew.lbencoding.caption msgctxt "tfmnew.lbencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Codepage" #: tfmnew.lbfontname.caption msgctxt "tfmnew.lbfontname.caption" msgid "Название" msgstr "Name" #: tfmnew.lbfontname1.caption msgctxt "TFMNEW.LBFONTNAME1.CAPTION" msgid "Диапазон символов" msgstr "Char's range" #: tfmnew.lbfontname2.caption msgctxt "tfmnew.lbfontname2.caption" msgid "Размеры холста" msgstr "Canvas size" #: tfmnew.lbheight.caption msgctxt "tfmnew.lbheight.caption" msgid "высота" msgstr "height" #: tfmnew.lblastitem.caption msgctxt "tfmnew.lblastitem.caption" msgid "последний" msgstr "last" #: tfmnew.lbstartitem.caption msgctxt "tfmnew.lbstartitem.caption" msgid "первый" msgstr "first" #: tfmnew.lbwidth.caption msgctxt "tfmnew.lbwidth.caption" msgid "ширина" msgstr "width" #: tfmoptimize.bbapply.caption msgctxt "tfmoptimize.bbapply.caption" msgid "Применить" msgstr "Apply" #: tfmoptimize.caption msgid "Оптимизация размера холста" msgstr "Canvas size optimization" #: tfmoptimize.gbborders.caption msgid "Границы оптимизации" msgstr "Optimization borders" #: tfmoptimize.lbdown.caption msgid "строк снизу:" msgstr "bottom rows:" #: tfmoptimize.lbleft.caption msgid "столбцов слева:" msgstr "left columns:" #: tfmoptimize.lbnew.caption msgctxt "tfmoptimize.lbnew.caption" msgid "Новый размер:" msgstr "New size:" #: tfmoptimize.lbold.caption msgctxt "tfmoptimize.lbold.caption" msgid "Исходный размер:" msgstr "Old size:" #: tfmoptimize.lbright.caption msgid "столбцов справа:" msgstr "right columns:" #: tfmoptimize.lbup.caption msgid "строк сверху:" msgstr "top rows:" #: tfmoptimize.rgdelete.caption msgid "Будет удалено" msgstr "Will be deleted" #: tfmoptimize.rgresult.caption msgctxt "tfmoptimize.rgresult.caption" msgid "Результат" msgstr "Result" #: tfmoptimize.sbdown.hint msgid "Удалить пустое пространство снизу" msgstr "Delete blank space at the bottom" #: tfmoptimize.sbleft.hint msgid "Удалить пустое пространство слева" msgstr "Delete blank space at the left" #: tfmoptimize.sbreset.hint msgid "Удалить пустое пространство вокруг символа" msgstr "Delete blank space around of symbol" #: tfmoptimize.sbright.hint msgid "Удалить пустое пространство справа" msgstr "Delete blank space at the right" #: tfmoptimize.sbup.hint msgid "Удалить пустое пространство сверху" msgstr "Delete blank space at the top" #: tfmpreview.acedittext.caption msgctxt "tfmpreview.acedittext.caption" msgid "Текст" msgstr "Text" #: tfmpreview.acedittext.hint msgid "Редактировать текст примера" msgstr "Edit sample text" #: tfmpreview.acexportimage.caption msgid "Экспорт ..." msgstr "Export ..." #: tfmpreview.acexportimage.hint msgid "Сохранить пример как изображение" msgstr "Save sample as an image" #: tfmpreview.acrefresh.caption msgctxt "tfmpreview.acrefresh.caption" msgid "Обновить" msgstr "Update" #: tfmpreview.acrefresh.hint msgid "Обновить образец текста" msgstr "Refresh example text" #: tfmpreview.acresettext.caption msgid "По умолчанию" msgstr "By default" #: tfmpreview.acresettext.hint msgid "Восстановить текст примера по умолчанию" msgstr "Restore default example text" #: tfmpreview.rbmono.caption msgctxt "tfmpreview.rbmono.caption" msgid "Моноширинный" msgstr "Monospaced" #: tfmpreview.rbprop.caption msgctxt "tfmpreview.rbprop.caption" msgid "Пропорциональный" msgstr "Proportional" #: tfmpreview.savedlg.title msgid "Экспорт изображения текста предпросмотра" msgstr "Preview text image export" #: tfmpreview.sedelta.hint msgid "Дистанция между строками" msgstr "Distance between rows" #: tfmpreview.sespace.hint msgid "Дистанция между символами" msgstr "Distance between chars" #: tfmpreview.tabpreview.caption msgctxt "tfmpreview.tabpreview.caption" msgid "Предпросмотр" msgstr "Preview" #: tfmpreview.tabtxt.caption msgid "Выводимый текст" msgstr "Displayed text" #: tfmprop.bbapply.caption msgctxt "TFMPROP.BBAPPLY.CAPTION" msgid "Применить" msgstr "Apply" #: tfmprop.caption msgctxt "TFMPROP.CAPTION" msgid "Свойства шрифта" msgstr "Font properties" #: tfmprop.edrange.hint #, object-pascal-format msgid "Диапазон: %d … %d" msgstr "Range: %d … %d" #: tfmprop.edsize.hint #, object-pascal-format msgid "Холст, W × H: %d × %d" msgstr "Canvas, W × H: %d × %d" #: tfmprop.lbauthor.caption msgctxt "TFMPROP.LBAUTHOR.CAPTION" msgid "Автор" msgstr "Author" #: tfmprop.lbdatechange.caption msgid "Изменен" msgstr "Changed" #: tfmprop.lbdatecreate.caption msgid "Создан" msgstr "Created" #: tfmprop.lbfont.caption msgctxt "tfmprop.lbfont.caption" msgid "Шрифт" msgstr "Font" #: tfmprop.lbfontencoding.caption msgctxt "tfmprop.lbfontencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Codepage" #: tfmprop.lbname.caption msgctxt "TFMPROP.LBNAME.CAPTION" msgid "Название" msgstr "Name" #: tfmprop.lbpath.caption msgctxt "TFMPROP.LBPATH.CAPTION" msgid "Файл" msgstr "File" #: tfmrange.bbapply.caption msgctxt "TFMRANGE.BBAPPLY.CAPTION" msgid "Применить" msgstr "Apply" #: tfmrange.caption msgid "Задать диапазон" msgstr "Set range" #: tfmrange.gbrange.caption msgid "Диапазон" msgstr "Range" #: tfmrange.lbend.caption msgctxt "TFMRANGE.LBEND.CAPTION" msgid "Последний символ" msgstr "Last char" #: tfmrange.lbstart.caption msgctxt "TFMRANGE.LBSTART.CAPTION" msgid "Первый символ" msgstr "First char" #: tfmrbf.bbok.caption msgctxt "tfmrbf.bbok.caption" msgid "Сохранить" msgstr "Save" #: tfmrbf.caption msgid "Экспортировать в формат RBF" msgstr "Export to RBF format" #: tfmrbf.lbbaseline.caption msgid "Смещение базовой линии снизу, пикс." msgstr "Baseline offset from bottom, px." #: tfmrbf.lbbaseline.hint msgid "Расстояние от низа холста до базовой линии шрифта" msgstr "Distance from the bottom of the canvas to the font baseline" #: tfmrbf.lbfontwiki.caption msgid "Строение шрифта" msgstr "Typeface anatomy" #: tfmrbf.lbinterline.caption msgid "Межстрочное расстояние, пикс." msgstr "Interline spacing, px." #: tfmrbf.lbinterline.hint msgid "" "Дистанция между соседними строками,\n" "чем больше, тем строки более разрежены" msgstr "" "Spacing between lines,\n" "the larger, the greater distance between lines" #: tfmrbf.lbmonospace.caption msgid "Моноширинный шрифт" msgstr "Monospaced font" #: tfmrbf.lbmonospace.hint msgid "Если флажок не установлен - пропорциональный" msgstr "If not checked - proportional" #: tfmrbf.lbname.caption msgid "Внутреннее имя" msgstr "Internal name" #: tfmrbf.lboptions.caption msgid "Параметры" msgstr "Options" #: tfmrbf.lbspacew.caption msgid "Ширина пробела, %" msgstr "Space char width, %" #: tfmrbf.lbspacew.hint msgid "Ширина пробела в % от ширины шрифта" msgstr "Space char width in % of font width" #: tfmrbf.lbspacing.caption msgid "Межсимвольное расстояние, пикс." msgstr "Сharacter spacing, px." #: tfmrbf.lbspacing.hint msgid "" "Дистанция между соседними символами,\n" "чем больше, тем текст более р а з р е ж е н" msgstr "" "Spacing between characters,\n" "the larger, the lower d e n s i t y text has" #: tfmsettings.accancel.caption msgctxt "TFMSETTINGS.ACCANCEL.CAPTION" msgid "Отмена" msgstr "Cancel" #: tfmsettings.acok.caption msgctxt "TFMSETTINGS.ACOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: tfmsettings.caption msgctxt "TFMSETTINGS.CAPTION" msgid "Настройки" msgstr "Settings" #: tfmsettings.cbcharname.caption msgctxt "TFMSETTINGS.CBCHARNAME.CAPTION" msgid "Название" msgstr "Name" #: tfmsettings.cbchessgrid.caption msgid "Шахматный фон" msgstr "Chess background" #: tfmsettings.cbchessgrid.hint msgid "Для второго цвета шахматного фона используется цвет сетки" msgstr "Grid color is used for second color of chess background" #: tfmsettings.cbcodename.caption msgctxt "TFMSETTINGS.CBCODENAME.CAPTION" msgid "Код" msgstr "Code" #: tfmsettings.cblastfileatstart.caption msgid "Загружать последний открытый файл при запуске" msgstr "Load last opened file at startup" #: tfmsettings.cbnaviinvert.caption msgid "Отображать выделенный символ инвертированным" msgstr "Show selected symbol in reverse" #: tfmsettings.cbnaviscroll.caption msgid "Смена символов вращением колеса" msgstr "Change char by scrolling" #: tfmsettings.cbnaviscroll.hint msgid "Прокрутка колесом перемещает по символам (выбрано) или прокручивает список (не выбрано)" msgstr "Wheel scrolling moves through the chars (selected) or scrolls the list (not selected)" #: tfmsettings.cbnavitransparent.caption msgid "Сделать прозрачным фоновый цвет символа" msgstr "Make character's background color transparent" #: tfmsettings.cbpreviewrefresh.caption msgid "Обновлять образец текста предпросмотра автоматически" msgstr "Refresh preview example text automatically" #: tfmsettings.cbstickingborder.caption msgid "Учитывать толщину границы окна (актуально для Windows 8)" msgstr "Consider window border thickness (relevant for Windows 8)" #: tfmsettings.cbstickingborder.hint msgid "Для совместимости с \"толстыми\" границами в Windows 8" msgstr "For compatibility with \"thick\" borders in Windows 8" #: tfmsettings.cbstickingenable.caption msgid "Включить [изменяйте порядок прилипания стрелками справа]" msgstr "Enable [change sticking order with arrows on the right]" #: tfmsettings.cbstickingenable.hint msgid "Прилипание окон рассчитывается относительно главного окна" msgstr "Window sticking is calculated relative to the main window" #: tfmsettings.gbstickingscheme.caption msgid "Схема прилипания окон" msgstr "Window sticking scheme" #: tfmsettings.lbauthor.caption msgctxt "TFMSETTINGS.LBAUTHOR.CAPTION" msgid "Автор" msgstr "Author" #: tfmsettings.lbbwtreshold.caption msgid "Порог черного при импорте изображения" msgstr "Treshold of black at image import" #: tfmsettings.lbcolor.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolor.caption" msgid "Пиксель" msgstr "Pixel" #: tfmsettings.lbcolorbg.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorbg.caption" msgid "Фон" msgstr "Background" #: tfmsettings.lbcoloreditor.caption msgctxt "tfmsettings.lbcoloreditor.caption" msgid "Редактор" msgstr "Editor" #: tfmsettings.lbcolorgrid.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorgrid.caption" msgid "Сетка / Текст" msgstr "Grid / Text" #: tfmsettings.lbcolorimport.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorimport.caption" msgid "Импорт" msgstr "Import" #: tfmsettings.lbcolorimport.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorimport.hint" msgid "Образец импорта" msgstr "Import sample text" #: tfmsettings.lbcolormap.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolormap.caption" msgid "Карта" msgstr "Map" #: tfmsettings.lbcolormap.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolormap.hint" msgid "Карта символов" msgstr "Char map" #: tfmsettings.lbcolormapexportbg.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolormapexportbg.caption" msgid "Фон общ." msgstr "Common b/g" #: tfmsettings.lbcolormapexportbg.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolormapexportbg.hint" msgid "Фон общий" msgstr "Common background" #: tfmsettings.lbcolormapsela.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolormapsela.caption" msgid "Пиксель выд." msgstr "Selected px." #: tfmsettings.lbcolormapsela.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolormapsela.hint" msgid "Пиксель выделенного символа" msgstr "Pixel of selected character" #: tfmsettings.lbcolormapselbg.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolormapselbg.caption" msgid "Фон выд." msgstr "Selected b/g" #: tfmsettings.lbcolormapselbg.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolormapselbg.hint" msgid "Фон выделенного символа" msgstr "Background of selected character" #: tfmsettings.lbcolornavi.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolornavi.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Navigator" #: tfmsettings.lbcolorpreview.caption msgctxt "TFMSETTINGS.LBCOLORPREVIEW.CAPTION" msgid "Образец" msgstr "Sample" #: tfmsettings.lbcolorpreview.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorpreview.hint" msgid "Образец текста" msgstr "Sample text" #: tfmsettings.lbcolorsd1.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorsd1.caption" msgid "Т" msgstr "D" #: tfmsettings.lbcolorsd1.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorsd1.hint" msgid "Темная тема" msgstr "Dark theme" #: tfmsettings.lbcolorshint.caption msgid "Подсказка. Чтобы узнать полный текст сокращенных надписей, наведите на них мышь." msgstr "Hint. To see the full text of the shortened labels, hover your mouse over them." #: tfmsettings.lbcolorsl1.caption msgctxt "tfmsettings.lbcolorsl1.caption" msgid "С" msgstr "L" #: tfmsettings.lbcolorsl1.hint msgctxt "tfmsettings.lbcolorsl1.hint" msgid "Светлая тема" msgstr "Light theme" #: tfmsettings.lbcolorstheme.caption msgid "Тема" msgstr "Theme" #: tfmsettings.lbfontencoding.caption msgctxt "tfmsettings.lbfontencoding.caption" msgid "Кодировка" msgstr "Codepage" #: tfmsettings.lbfontname.caption msgctxt "TFMSETTINGS.LBFONTNAME.CAPTION" msgid "Название" msgstr "Name" #: tfmsettings.lbfontscale.caption msgid "Размер шрифта, %" msgstr "Font size in %" #: tfmsettings.lbgridthickness.caption msgid "Толщина линий пиксельной сетки редактора" msgstr "Editor pixel grid line width" #: tfmsettings.lbiconsscale.caption msgid "Размер иконок, %" msgstr "Icon size in %" #: tfmsettings.lbinterface.caption msgid "Интерфейс" msgstr "Interface" #: tfmsettings.lblanguage.caption msgid "Язык / Language" msgstr "Interface language" #: tfmsettings.lbmapexport.caption msgctxt "tfmsettings.lbmapexport.caption" msgid "Экспорт" msgstr "Export" #: tfmsettings.lbmapexportscale.caption msgid "Коэффициент масштабирования" msgstr "Scaling factor" #: tfmsettings.lbmapexportscale.hint msgid "" "Кратность увеличения символов.\n" "Чем больше коэффициент, тем больше разрешение изображения" msgstr "" "Character magnification ratio.\n" "The larger the multiplier, the higher the resolution of the image" #: tfmsettings.lbmapexportspace.caption msgid "Пустое пространство вокруг символа" msgstr "Empty space around character" #: tfmsettings.lbmapexportspace.hint msgid "Применяется до масштабирования" msgstr "Applies before scaling" #: tfmsettings.lbnavicolumns.caption msgid "Столбцы" msgstr "Columns" #: tfmsettings.lbnaviheight.caption msgid "Высота строки навигатора (Ctrl + колесо)" msgstr "Navigator row height (Ctrl + wheel)" #: tfmsettings.lbnaviheight.hint msgid "Ctrl + колесо при наведении курсора на навигатор также изменяет высоту строки" msgstr "Ctrl + wheel when hovering over navigator also changes row height" #: tfmsettings.lbnavioptions.caption msgid "Опции" msgstr "Options" #: tfmsettings.lbnewdefaults.caption msgid "Значения по умолчанию для нового шрифта" msgstr "Default values ​​for new font" #: tfmsettings.lbnewheight.caption msgid "Высота холста символа" msgstr "Char canvas height" #: tfmsettings.lbnewitemlast.caption msgctxt "TFMSETTINGS.LBNEWITEMLAST.CAPTION" msgid "Последний символ" msgstr "Last char" #: tfmsettings.lbnewitemstart.caption msgctxt "TFMSETTINGS.LBNEWITEMSTART.CAPTION" msgid "Первый символ" msgstr "First char" #: tfmsettings.lbnewwidth.caption msgid "Ширина холста символа" msgstr "Char canvas width" #: tfmsettings.lbopencharinmap1.caption msgid "Открывать в редакторе символ из карты по" msgstr "Open character from map in editor by" #: tfmsettings.lbopencharinmap2.caption msgid "щелчку мышью" msgstr "mouse click" #: tfmsettings.lbstickingside.caption msgid "Сторона" msgstr "Side" #: tfmsettings.lbstickingsize.caption msgctxt "tfmsettings.lbstickingsize.caption" msgid "Размер" msgstr "Size" #: tfmsettings.lbtheme.caption msgid "Тема (после перезапуска)" msgstr "Color theme (after restart)" #: tfmsettings.lbtheme.hint msgid "Поддержка тем доступна только на Windows 1809+" msgstr "Theme support is available on Windows 1809+ only" #: tfmsettings.rbopenmapdblclick.caption msgid "двойному" msgstr "double" #: tfmsettings.rbopenmapsngclick.caption msgid "одинарному" msgstr "single" #: tfmsettings.secharnamefontsize.hint msgctxt "tfmsettings.secharnamefontsize.hint" msgid "Размер шрифта" msgstr "Font size" #: tfmsettings.secodenamefontsize.hint msgctxt "TFMSETTINGS.SECODENAMEFONTSIZE.HINT" msgid "Размер шрифта" msgstr "Font size" #: tfmsettings.tscolors.caption msgid "Цвета" msgstr "Colors" #: tfmsettings.tseditor.caption msgctxt "tfmsettings.tseditor.caption" msgid "Редактор" msgstr "Editor" #: tfmsettings.tsgeneral.caption msgid "Общие" msgstr "Common" #: tfmsettings.tsmap.caption msgctxt "tfmsettings.tsmap.caption" msgid "Карта" msgstr "Map" #: tfmsettings.tsmisc.caption msgid "Разное" msgstr "Misc" #: tfmsettings.tsnavigator.caption msgctxt "tfmsettings.tsnavigator.caption" msgid "Навигатор" msgstr "Navigator" #: tfmsettings.tsnewdefaults.caption msgid "Новый шрифт" msgstr "New font" #: tfmsettings.tssticking.caption msgid "Прилипание" msgstr "Sticking" #: tfmsizes.bbapply.caption msgctxt "TFMSIZES.BBAPPLY.CAPTION" msgid "Применить" msgstr "Apply" #: tfmsizes.caption msgid "Изменение размера холста" msgstr "Change canvas size" #: tfmsizes.lbdown.caption msgctxt "tfmsizes.lbdown.caption" msgid "Снизу" msgstr "Bottom" #: tfmsizes.lbleft.caption msgctxt "tfmsizes.lbleft.caption" msgid "Слева" msgstr "Left" #: tfmsizes.lbnew.caption msgctxt "TFMSIZES.LBNEW.CAPTION" msgid "Новый размер:" msgstr "New size:" #: tfmsizes.lbold.caption msgctxt "TFMSIZES.LBOLD.CAPTION" msgid "Исходный размер:" msgstr "Old size:" #: tfmsizes.lbright.caption msgctxt "tfmsizes.lbright.caption" msgid "Справа" msgstr "Right" #: tfmsizes.lbup.caption msgctxt "tfmsizes.lbup.caption" msgid "Сверху" msgstr "Top" #: tfmsizes.rgmode.caption msgid "Операция" msgstr "Operation" #: tfmsizes.rgresult.caption msgctxt "TFMSIZES.RGRESULT.CAPTION" msgid "Результат" msgstr "Result" #: tfmsizes.sbreset.caption msgctxt "TFMSIZES.SBRESET.CAPTION" msgid "Сброс" msgstr "Reset" #: tfmsizes.sbreset.hint msgid "Сброс значений" msgstr "Reset values" #: u_encodings.enc_1250 msgid "1250 (ANSI - центрально-европейская)" msgstr "1250 (ANSI - Central Europe)" #: u_encodings.enc_1251 msgid "1251 (ANSI - кириллица)" msgstr "1251 (ANSI - Cyrillic)" #: u_encodings.enc_1252 msgid "1252 (ANSI - западно-европейская, лат. 1)" msgstr "1252 (ANSI - Western Europe, Latin 1)" #: u_encodings.enc_1253 msgid "1253 (ANSI - греческая)" msgstr "1253 (ANSI - Greek)" #: u_encodings.enc_1254 msgid "1254 (ANSI - турецкая)" msgstr "1254 (ANSI - Turkish)" #: u_encodings.enc_1255 msgid "1255 (ANSI - иврит)" msgstr "1255 (ANSI - Hebrew)" #: u_encodings.enc_1256 msgid "1256 (ANSI - арабская)" msgstr "1256 (ANSI - Arabic)" #: u_encodings.enc_1257 msgid "1257 (ANSI - балтийская)" msgstr "1257 (ANSI - Baltic)" #: u_encodings.enc_1258 msgid "1258 (ANSI - вьетнамская)" msgstr "1258 (ANSI - Vietnamese)" #: u_encodings.enc_437 msgid "437 (DOS - латиница)" msgstr "437 (DOS - Latin)" #: u_encodings.enc_850 msgid "850 (DOS - западно-европейская, лат.)" msgstr "850 (DOS - Western Europe, Latin)" #: u_encodings.enc_852 msgid "852 (DOS - центрально-европейская, лат.)" msgstr "852 (DOS - Central Europe, Latin)" #: u_encodings.enc_866 msgid "866 (DOS - кириллица)" msgstr "866 (DOS - Cyrillic)" #: u_encodings.enc_874 msgid "874 (DOS - тайская)" msgstr "874 (DOS - Thai)" #: u_encodings.enc_88591 msgid "8859-1 (ISO/IEC - западно-европейская, лат. 1)" msgstr "8859-1 (ISO/IEC - Western Europe, Latin 1)" #: u_encodings.enc_885915 msgid "8859-15 (ISO/IEC - западно-европейская новая, лат. 9)" msgstr "8859-15 (ISO/IEC - New Western Europe, Latin 9)" #: u_encodings.enc_88592 msgid "8859-2 (ISO/IEC - центрально-европейская, лат. 2)" msgstr "8859-2 (ISO/IEC - Central Europe, Latin 2)" #: u_encodings.enc_ansi msgid "ANSI (ASCII 7-битная)" msgstr "ANSI (ASCII 7-bit)" #: u_encodings.enc_koi8r msgid "KOI8-R (русская)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: u_encodings.enc_koi8ru msgid "KOI8-RU (русско-белорусско-украинская)" msgstr "KOI8-RU (Russian-Belarusian-Ukrainian)" #: u_encodings.enc_koi8u msgid "KOI8-U (русско-украинская)" msgstr "KOI8-U (Russian-Ukrainian)" #: u_encodings.enc_macr msgid "Macintosh (MAC - латиница)" msgstr "Macintosh (MAC - Latin)" #: u_sticking.stfm_anchor_b msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_b" msgid "Снизу" msgstr "Bottom" #: u_sticking.stfm_anchor_l msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_l" msgid "Слева" msgstr "Left" #: u_sticking.stfm_anchor_r msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_r" msgid "Справа" msgstr "Right" #: u_sticking.stfm_anchor_t msgctxt "u_sticking.stfm_anchor_t" msgid "Сверху" msgstr "Top" #: u_sticking.stfm_size_full msgid "Полностью" msgstr "Fully" #: u_sticking.stfm_size_norm msgid "По окну" msgstr "By window" #: u_strings.txt_confirm msgid "Подтверждение" msgstr "Confirmation" #: u_strings.txt_error msgid "Ошибка" msgstr "Error" #: u_strings.txt_reset msgctxt "u_strings.txt_reset" msgid "Сброс" msgstr "Reset" #: u_strings.txt_theme_allowdark msgid "Системная" msgstr "System" #: u_strings.txt_theme_dark msgctxt "u_strings.txt_theme_dark" msgid "Темная" msgstr "Dark" #: u_strings.txt_theme_light msgctxt "u_strings.txt_theme_light" msgid "Светлая" msgstr "Light" #: u_strings.txt_warning msgid "Предупреждение" msgstr "Warning" #: u_strings.warn_create msgid "" "Не удалось создать проект шрифта!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?" msgstr "" "Can not create font project!\n" "Fatal error has occurred. Restart application.\n" "Exit application?" #: u_strings.warn_import msgid "" "В изображении карты символов обнаружены метаданные,\n" "которые позволяют импортировать весь шрифт.\n" "Выполнить импортирование?" msgstr "" "Metadata has been detected in the character map image,\n" "that allows you to import the entire font.\n" "Do you want to import?" #: u_strings.warn_load msgid "" "Не удалось загрузить проект шрифта!\n" "Возможно файл поврежден или возникла другая критическая ошибка." msgstr "" "Can not load font project!\n" "Maybe file is corrupted or other fatal error has occurred." #: u_strings.warn_noredo msgid "Внимание! История правок символов будет очищена. Данную операцию невозможно отменить после применения." msgstr "Warning! Chars editing history will be cleared. This operation can not be canceled after applying." #: u_strings.warn_notsaved msgid "" "Изменения в текущем файле не сохранены.\n" "Сохранить?" msgstr "" "Changes in the current file are not saved.\n" "Do you want to save them?" #: u_strings.warn_optimize msgid "Все символы шрифта пусты. Оптимизация недоступна" msgstr "All font chars are blank. Optimization is not available" #: u_strings.warn_reset msgid "" "Приложение будет закрыто, а текущие настройки вернутся к значениям по умолчанию.\n" "Вы действительно хотите сбросить настройки?" msgstr "" "Application will be closed and current settings will return to default values.\n" "Do you really want to reset the settings?" #: u_strings.warn_settings msgid "" "Не удалось применить все настройки!\n" "Возникла критическая ошибка. Перезапустите приложение.\n" "Завершить работу приложения?" msgstr "" "Can not apply all settings!\n" "Fatal error has occurred. Restart application.\n" "Exit application?"